<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//NLM//DTD BITS Book Interchange DTD v2.3 20210610//EN" "BITS-book2.3.dtd"> <book xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" book-type="conference-proceedings" dtd-version="2.3" xml:lang="ru"> <front> <book-meta>  <book-id book-id-type="isbn">978-5-6040559-4-6</book-id>   <book-id pub-id-type="doi">10.21661/a-449</book-id>   <title-group>  <book-title xml:lang="ru">Новое слово в науке: стратегии развития</book-title>   </title-group>  <description xml:lang="ru"> <p>В сборнике представлены материалы участников III Международной научно–практической конференции, отражающие содержание актуальных исследований в различных областях научного знания. Приведены результаты теоретических и прикладных изысканий представителей научного и образовательного сообщества в данной области. 
Предназначен для широкого круга читателей.</p> </description>   <contrib-group>  <contrib contrib-type="editor" id="editor1">  <contrib-id contrib-id-type="role">chief_editor</contrib-id>    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Широков</surname> <given-names>Олег Николаевич</given-names> </name>   </name-alternatives>   <email xlink:type="simple">425954@rambler.ru</email> </contrib>  <contrib contrib-type="editor" id="editor2">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Абрамова</surname> <given-names>Людмила Алексеевна</given-names> </name>   </name-alternatives>   <email xlink:type="simple">labramova@interactive-plus.ru</email> </contrib>  <contrib contrib-type="editor" id="editor3">  <contrib-id contrib-id-type="role">executive_editor</contrib-id>    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Яковлева</surname> <given-names>Татьяна Валериановна</given-names> </name>   </name-alternatives>   <email xlink:type="simple">info@interactive-plus.ru</email> </contrib>  <contrib contrib-type="editor" id="editor4">  <contrib-id contrib-id-type="role">associate_editor</contrib-id>    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Кузнецова</surname> <given-names>Евгения Витальевна</given-names> </name>   </name-alternatives>   <email xlink:type="simple">op6@interactive-plus.ru</email> </contrib>  </contrib-group>   <contrib-group>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm1">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Широков</surname> <given-names>Олег Николаевич</given-names> </name>   </name-alternatives>   </contrib>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm2">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Абрамова</surname> <given-names>Людмила Алексеевна</given-names> </name>   </name-alternatives>   </contrib>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm3">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Бекназаров</surname> <given-names>Рахым Агибаевич</given-names> </name>   </name-alternatives>   </contrib>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm4">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Дадян</surname> <given-names>Эдуард Григорьевич</given-names> </name>   </name-alternatives>   </contrib>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm5">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Мейманов</surname> <given-names>Бактыбек Каттоевич</given-names> </name>   </name-alternatives>   </contrib>  </contrib-group>   <event>  <event-desc xml:lang="ru">Новое слово в науке: стратегии развития</event-desc>   <event-desc xml:lang="en">A breakthrough in science: development strategies</event-desc>   <conf-date> <day>01</day> <month>01</month> <year>1900</year> </conf-date>    <conf-loc xml:lang="ru">Чебоксары</conf-loc>  </event>   <publisher> <publisher-name>Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»</publisher-name> </publisher>    <pub-date date-type="collection" publication-format="electronic" iso-8601-date="2018"> <year>2018</year> </pub-date>    <permissions>   <copyright-statement xml:lang="ru">© 2017 Емец Т. В.</copyright-statement>   <copyright-year>2017</copyright-year>  <copyright-holder xml:lang="ru">Емец Т. В.</copyright-holder>      <license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xml:lang="ru" xlink:type="simple"> <license-p>Это произведение доступно по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)</license-p> </license>   </permissions>  </book-meta> <book-part book-part-type="conference-paper"> <book-part-meta>   <book-id custom-type="publisher-id" pub-id-type="custom">468057</book-id> <title-group>  <chapter-title xml:lang="ru">Страдательный залог как переводческая проблема в научно-технических тестах (на материале немецкого языка)</chapter-title>   </title-group>  <contrib-group>   <contrib contrib-type="author" id="author1">   <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Емец</surname> <given-names>Татьяна Владимировна</given-names> </name>    </name-alternatives>  <email xlink:type="simple">emectv@mail.ru</email> <xref ref-type="aff" rid="aff1"/> </contrib>    <aff-alternatives id="aff1">   <aff xml:lang="ru">  <institution>Институт гуманитарного образования ФГБОУ ВО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова»</institution>   <country>Россия</country> </aff>     </aff-alternatives>  </contrib-group>   <fpage>152</fpage> <lpage>155</lpage>   <abstract xml:lang="ru"> <p>статья посвящена анализу особенностей перевода страдательного залога в научно-техническом тексте. Предметом данного исследования являются приемы перевода пассивных конструкций в научно-техническом тексте. Материалом исследования послужили фрагменты научно-технических произведений. Методы исследования: метод сплошной выборки, описательный метод, сравнительно-сопоставительный метод и метод лингвистического описания. Актуальность данного исследования обусловлена растущим интересом к проблемам перевода страдательного залога на материале разных языков. Данное исследование может быть полезным при обучении немецкому языку, а также в практике перевода, так как и русский и немецкий языки имеют свои специфические особенности.</p> </abstract>           <kwd-group xml:lang="ru">  <kwd>перевод</kwd>  <kwd>особенности перевода</kwd>  <kwd>страдательный залог</kwd>  <kwd>пассивные конструкции</kwd>  <kwd>научно-технический текст</kwd>  <kwd>способы перевода пассивных конструкций</kwd>  </kwd-group>        </book-part-meta> </book-part> </front>  <back> <ref-list> <title>References</title>  <ref id="ref1"> <label>1</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Алексеева И.С. Письменный перевод. Немецкий язык – СПб.: Союз, – 2006. – 145 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Алексеева</surname> <given-names>И. С.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Письменный перевод. Немецкий язык</article-title>               <publisher-loc>СПб.</publisher-loc> <publisher-name>Союз</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref2"> <label>2</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Дзенс Н.И. Теория и практика перевода: Учебное пособие / Н.И. Дзенс, И.Р. Перевышина, В.А. Кошкаров. – СПб.: Антология, 2007. – 560 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Дзенс</surname> <given-names>Н. И.</given-names> </name>  <name> <surname>Перевышина</surname> <given-names>И. Р.</given-names> </name>  <name> <surname>Кошкаров</surname> <given-names>В. А.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Теория и практика перевода</article-title>               <publisher-loc>СПб.</publisher-loc> <publisher-name>Антология</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref3"> <label>3</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Емец Т.В. Сложноподчиненные предложения с придаточными условными как формы выражения логических умозаключений: Дис. ... канд. филол. наук. – М., 1996. – 269 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Емец</surname> <given-names>Т. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Сложноподчиненные предложения с придаточными условными как формы выражения логических умозаключений</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name></publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref4"> <label>4</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Емец Т.В. Введение в языкознание: Учебно-методический комплекс по курсу «Введение в языкознание» для студентов факультета лингвистики и перевода, 2-е изд., доп. и перераб. – Магнитогорск: МаГУ, 2012. – 131 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Емец</surname> <given-names>Т. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Введение в языкознание: Учебно-методический комплекс по курсу «Введение в языкознание» для студентов факультета лингвистики и перевода</article-title>               <publisher-loc>Магнитогорск</publisher-loc> <publisher-name>МаГУ</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref5"> <label>5</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Емец Т.В. Учебно-методическое пособие по устному переводу для самостоятельной работы студентов (немецкий язык): Учебно-методическое пособие. – Магнитогорск: МаГУ, 2012. – 56 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Емец</surname> <given-names>Т. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Учебно-методическое пособие по устному переводу для самостоятельной работы студентов (немецкий язык)</article-title>               <publisher-loc>Магнитогорск</publisher-loc> <publisher-name>МаГУ</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref6"> <label>6</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Емец Т.В. Учебно-методическое пособие по устному переводу для студентов 5-го курса первой и второй специальности переводческого отделения (немецкий язык): Учебно-методическое пособие. – Магнитогорск: МаГУ, 2006. – 61 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Емец</surname> <given-names>Т. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Учебно-методическое пособие по устному переводу для студентов 5-го курса первой и второй специальности переводческого отделения (немецкий язык)</article-title>               <publisher-loc>Магнитогорск</publisher-loc> <publisher-name>МаГУ</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref7"> <label>7</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Москальская О.И. Теоретическая грамматика современного немецкого язык: Учебное пособие. – М.: Академия, 2004. – 352 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Москальская</surname> <given-names>О. И.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Теоретическая грамматика современного немецкого язык</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Академия</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref8"> <label>8</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Хайт Ф.С. Пособие по технике перевода специальных текстов с немецкого языка на русский: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, – 1981. – 128 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Хайт</surname> <given-names>Ф. С.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Пособие по технике перевода специальных текстов с немецкого языка на русский</article-title>               </element-citation> </ref>  <ref id="ref9"> <label>9</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Arssenjewa M.G. Grammatik der deutschen Sprache / M.G. Arssenjewa, I.A. Zyganowa. – Sankt-Petersburg: Sojuz, 2002. – 480 S.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Arssenjewa</surname> <given-names>M. G.</given-names> </name>  <name> <surname>Zyganowa</surname> <given-names>I. A.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Grammatik der deutschen Sprache</article-title>               <publisher-loc>Sankt-Petersburg</publisher-loc> <publisher-name>Sojuz</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref10"> <label>10</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Brinkmann H. Die deutsche Sprache: Gestalt und Leistung. – Düsseldorf: Pädagogischer Verlag Schwann, 1962. – 654 S.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Brinkmann</surname> <given-names>H.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Die deutsche Sprache: Gestalt und Leistung</article-title>               <publisher-loc>Düsseldorf</publisher-loc> <publisher-name>Pädagogischer Verlag Schwann</publisher-name>  </element-citation> </ref>  </ref-list> </back>  </book>