<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//NLM//DTD BITS Book Interchange DTD v2.3 20210610//EN" "BITS-book2.3.dtd"> <book xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" book-type="conference-proceedings" dtd-version="2.3" xml:lang="ru"> <front> <book-meta>  <book-id book-id-type="isbn">978-5-6045909-6-6</book-id>   <book-id pub-id-type="doi">10.21661/a-746</book-id>   <title-group>  <book-title xml:lang="ru">Научное и образовательное пространство в условиях вызовов современности</book-title>   <trans-title-group xml:lang="en"> <trans-title>Scientific and Educational Areas Under Modern Challenges</trans-title> </trans-title-group>  </title-group>  <description xml:lang="ru"> <p>В сборнике представлены статьи участников Международной научно-практической конференции, посвященные актуальным вопросам науки и образования. В материалах сборника приведены результаты теоретических и прикладных изысканий представителей научного и образовательного сообщества в данной области. Предназначен для широкого круга читателей.
Статьи представлены в авторской редакции.</p> </description>   <contrib-group>  <contrib contrib-type="editor" id="editor1">  <contrib-id contrib-id-type="role">chief_editor</contrib-id>    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Широков</surname> <given-names>Олег Николаевич</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Shirokov</surname> <given-names>Oleg Nikolaevich</given-names> </name>  </name-alternatives>   <email xlink:type="simple">425954@rambler.ru</email> </contrib>  <contrib contrib-type="editor" id="editor2">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Абрамова</surname> <given-names>Людмила Алексеевна</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Abramova</surname> <given-names>Lyudmila Alexeevna</given-names> </name>  </name-alternatives>   <email xlink:type="simple">labramova@interactive-plus.ru</email> </contrib>  <contrib contrib-type="editor" id="editor3">  <contrib-id contrib-id-type="role">executive_editor</contrib-id>    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Яковлева</surname> <given-names>Татьяна Валериановна</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Yakovleva</surname> <given-names>Tatyana Valerianovna</given-names> </name>  </name-alternatives>   <email xlink:type="simple">info@interactive-plus.ru</email> </contrib>  <contrib contrib-type="editor" id="editor4">  <contrib-id contrib-id-type="role">associate_editor</contrib-id>    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Фомин</surname> <given-names>Михаил Юрьевич</given-names> </name>   </name-alternatives>    </contrib>  </contrib-group>   <contrib-group>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm1">  <contrib-id contrib-id-type="role">chief_editor</contrib-id>    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Широков</surname> <given-names>Олег Николаевич</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Shirokov</surname> <given-names>Oleg Nikolaevich</given-names> </name>  </name-alternatives>   </contrib>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm2">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Абрамова</surname> <given-names>Людмила Алексеевна</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Abramova</surname> <given-names>Lyudmila Alexeevna</given-names> </name>  </name-alternatives>   </contrib>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm3">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Бекназаров</surname> <given-names>Рахым Агибаевич</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Beknazarov</surname> <given-names>Rahym Agibaevich</given-names> </name>  </name-alternatives>   </contrib>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm4">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Иваницкий</surname> <given-names>Александр Юрьевич</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Ivanitsky</surname> <given-names>Aleksandr Yuryevich</given-names> </name>  </name-alternatives>   </contrib>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm5">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Ефремов</surname> <given-names>Александр Юрьевич</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Efremov</surname> <given-names>Aleksandr Yuryevich</given-names> </name>  </name-alternatives>   </contrib>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm6">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Кутанова</surname> <given-names>Рано Алымбековна</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Kutanova</surname> <given-names>Rano Alymbekovna</given-names> </name>  </name-alternatives>   </contrib>  </contrib-group>   <event>  <event-desc xml:lang="ru">Научное и образовательное пространство в условиях вызовов современности</event-desc>   <event-desc xml:lang="en">Scientific and Educational Areas Under Modern Challenges</event-desc>   <conf-date> <day>01</day> <month>01</month> <year>1900</year> </conf-date>    <conf-loc xml:lang="ru">Чебоксары</conf-loc>  </event>   <publisher> <publisher-name>Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»</publisher-name> </publisher>    <pub-date pub-type="collection"> <year>2021</year> </pub-date>    <permissions> <copyright-statement>Copyright &#x00A9; Хади Н. Д., 2021</copyright-statement> <copyright-year>2021</copyright-year> <license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"> <license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p> </license> </permissions>  </book-meta> <book-part book-part-type="conference-paper"> <book-part-meta>  <book-id pub-id-type="doi">10.21661/r-553391</book-id>   <book-id custom-type="publisher-id" pub-id-type="custom">553391</book-id> <title-group>  <chapter-title xml:lang="ru">Лакуны в русском интернет-дискурсе на примере иракских политических событий с 2003 г. до наших дней</chapter-title>   <trans-title-group xml:lang="en"> <trans-title>Lakuny v russkom internet-diskurse na primere irakskikh politicheskikh sobytii s 2003 g. do nashikh dnei</trans-title> </trans-title-group>  </title-group>  <contrib-group>   <contrib contrib-type="author" id="author1">   <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Хади</surname> <given-names>Нахля Джавад</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Khadi</surname> <given-names>Nakhlia Dzhavad</given-names> </name>   </name-alternatives>  <email xlink:type="simple">fathidy@yahoo.com</email> <xref ref-type="aff" rid="aff1"/> </contrib>   <aff-alternatives id="aff1">   <aff xml:lang="ru">  <institution>Багдадский государственный университет</institution>   <country>Ирак</country> </aff>    <aff xml:lang="en">  <institution>Bagdadskii gosudarstvennyi universitet</institution>   <country>Iraq</country> </aff>   </aff-alternatives>  </contrib-group>   <fpage>148</fpage> <lpage>152</lpage>   <abstract xml:lang="ru"> <p>данная статья рассматривает лексические лакуны в русском интернет-дискурсе, касающиеся иракских политических событий с 2003 г. до наших дней в рамке переводческой деятельности. Актуальность исследования заключается в возможности передачи лакун и воздействии лингвистических и экстралингвистических факторов в процессе перевода. Целью настоящей работы является объяснение роли экстралингвистических факторов в языке перевода. Научная новизна работы определяется материалом исследования, которым послужили лакуны в русском интернет-дискурсе, касающиеся иракских политических событий с 2003 г. до наших дней в рамке переводческой деятельности, и соотношением экстралингвистических факторов как в оригинале, так и в языке перевода. В заключении исследователь приходит к выводу о влиянии лингвистических и экстралингвистических факторов в подборе переводческого эквивалента лакуны и способ его перевода. Таким образом, экстралингвистические факторы следует рассматривать и на уровне оригинального текста, и на уровне языка перевода.</p> </abstract>           <kwd-group xml:lang="ru">  <kwd>интернет-дискурс</kwd>  <kwd>экстралингвистические факторы</kwd>  <kwd>лакуны</kwd>  <kwd>лингвистические факторы</kwd>  <kwd>перевод лакун</kwd>  </kwd-group>        </book-part-meta> </book-part> </front>  <back> <ref-list> <title>References</title>  <ref id="ref1"> <label>1</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Абдуразаков Ш.Р. Межъязыковые лакуны и способ перевода. Филология и лингвистика в современном обществе: материалы международной научной конференции / Ш.Р. Абдуразаков. – М.: Ваш полиграфический партнер, 2012.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Абдуразаков</surname> <given-names>Ш. Р.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Межъязыковые лакуны и способ перевода. Филология и лингвистика в современном обществе</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Ваш полиграфический партнер</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref2"> <label>2</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Антонова Т.В. Влияние экстралингвистических факторов на перевод лексики с национально-культурным компонентом / Т.В. Антонова // Litera. – 2017. –№4. – DOI: 10.25136/2409–8698.2017.4.21735 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=21735</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="web">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Антонова</surname> <given-names>Т. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Влияние экстралингвистических факторов на перевод лексики с национально-культурным компонентом</article-title> <source>Litera</source> <year>2017</year>     <pub-id pub-id-type="doi">10.25136/2409–8698.2017.4.21735</pub-id>  <ext-link ext-link-type="uri">https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=21735</ext-link>      </element-citation> </ref>  <ref id="ref3"> <label>3</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Быкова Г.В. Лакунарность как категория лексической системологии: дис. … / Г.В. Быкова. – ВГУ, Воронеж, 1999.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Быкова</surname> <given-names>Г. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Лакунарность как категория лексической системологии</article-title>               <publisher-loc>Воронеж</publisher-loc> <publisher-name></publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref4"> <label>4</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Махонина А.А. К проблеме выделении и типизации межъязыковых лакун, Сопоставительные исследования / А.А. Махонина, М.А. Стернина. – Воронеж, 2005.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Махонина</surname> <given-names>А. А.</given-names> </name>  <name> <surname>Стернина</surname> <given-names>М. А.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>К проблеме выделении и типизации межъязыковых лакун, Сопоставительные исследования</article-title>               <publisher-loc>Воронеж</publisher-loc> <publisher-name></publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref5"> <label>5</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Габдреева Н.В. Лакуны и перевод / Н.В. Габдреева, Т.В. Маршева. – Вестник ЧГПУ им. И. Я. Яковлева. – 2016. – №2 (90).</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Габдреева</surname> <given-names>Н. В.</given-names> </name>  <name> <surname>Маршева</surname> <given-names>Т. В.</given-names> </name>  <name> <surname>Яковлева</surname> <given-names>И. Я.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Лакуны и перевод</article-title>               </element-citation> </ref>  <ref id="ref6"> <label>6</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Ревзин И.И. Основы общего и машинного перевода / И.И. Ревзин, В.Ю. Розенцвейг. – М.: Высшая школа, 1963.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Ревзин</surname> <given-names>И. И.</given-names> </name>  <name> <surname>Розенцвейг</surname> <given-names>В. Ю.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Основы общего и машинного перевода</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Высшая школа</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref7"> <label>7</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Abdul Sahib Mahdi Ali, Encyclopedia of Translation Terminology, University of Sharjah</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">   <article-title>Abdul Sahib Mahdi Ali, Encyclopedia of Translation Terminology, University of Sharjah</article-title>               </element-citation> </ref>  <ref id="ref8"> <label>8</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Tim Lomasreal – sciences.com перевод с английского языка на арабский سحر الكلمات غير القابلة للترجمة posted by Nour Alhuda on 28 /07/2016.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="web">   <article-title>Tim Lomasreal</article-title>         <ext-link ext-link-type="uri">sciences.com</ext-link>      </element-citation> </ref>  <ref id="ref9"> <label>9</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Hadi N. J., Revista Dilemas Contemporáneos: Educación, Política y Valores, Ano: VI, Edicion Epecal, Junio, 2019.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Hadi</surname> <given-names>N. J.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Revista Dilemas Contemporáneos: Educación, Política y Valores, Ano: VI, Edicion Epecal, Junio, 2019</article-title>               </element-citation> </ref>  <ref id="ref10"> <label>10</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">الزواج حلة الفرنسية اللغة الى االسالمي القانون من المستمدة والمفاهيم المصطلحات بعض ترجمة . الجزائر ، المرقة بو مينة ، ٢٠٠٨- ٢٠٠٧ ماجستير رسالة &lt; انموذجا الجزائري االسرة قانون في وانحالله</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">   <article-title>الزواج حلة الفرنسية اللغة الى االسالمي القانون من المستمدة والمفاهيم المصطلحات بعض ترجمة . الجزائر ، المرقة بو مينة ، ٢٠٠٨- ٢٠٠٧ ماجستير رسالة &lt; انموذجا الجزائري االسرة قانون في وانحالله</article-title>               </element-citation> </ref>  </ref-list> </back>  </book>