Список публикаций по ключевому слову: «переводческие трансформации»


Филология и лингвистика

Дата публикации: 05.03.2021 г.
Оцените материал Средняя оценка: 2 (Всего: 1)
Скибина Валентина Ивановна , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Сахалинский государственный университет» , Сахалинская обл

«Роль переводческих трансформаций в оценке качества перевода художественного текста (на материале переводов прозы С. Кинга)»

Скачать статью

В статье рассматривается роль переводческих трансформаций в оценке качества перевода художественных текстов на основе сравнительно-сопоставительного анализа двух вариантов перевода одинаковых исходных отрывков художественного текста.

Филологические науки

Дата публикации: 11.12.2018 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Красиков Кирилл Андреевич , студент
ФГБОУ ВО «Сибирский государственный университет путей сообщения» , Новосибирская обл

«Основы применения лексических трансформаций при переводе научного текста»

Скачать статью

В статье рассмотрена проблема применения лексических трансформаций при переводе научного текста, проанализированы классификации приемов перевода, предложенные разными авторами. Автором определены параметры применения различных переводческих трансформаций.

Филология и лингвистика

Дата публикации: 09.03.2018 г.
Оцените материал Средняя оценка: 5 (Всего: 1)
Майер Валерия Станиславовна , магистрант
Институт филологии и межкультурной коммуникации ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет» , Волгоградская обл

«Специфика перевода маркеров современности (на материале немецкого языка)»

Скачать статью

В данной работе проведен комплексный анализ новых лексических единиц – маркеров современности. Рассмотрены способы их словообразования. Выработаны стратегии перевода слов-маркеров, определены способы их перевода на русский язык.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Дата публикации: 11.05.2017 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Землякова Гульнара Кирамовна , магистрант
ФГБОУ ВО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова» , Челябинская обл

«Развитие переводческой компетенции посредством электронных приложений»

Скачать статью

В статье предлагается модель формирования переводческой компетенции посредством электронных приложений. В соответствии с представленной моделью автор предлагает разработку занятия по английскому языку для студентов-лингвистов с использованием автоматизированных средств перевода и в заключение делает выводы об эффективности данной разработки.

Дата публикации: 19.01.2018 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Хромых Андрей Романович , студент центра СПО
ФГБОУ ВО «Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина» , Липецкая обл
Беркут Ольга Васильевна , преподаватель, ассистент
Центр СПО ФГБОУ ВО «Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина» , Липецкая обл

«Лексические приемы передачи региональных реалий на английском языке на примере экскурсии по г. Ельцу»

Скачать статью

В статье рассматриваются лексические трансформации при переводе региональных реалий на английский язык. В качестве примера взят перевод на английский язык обзорной экскурсии «Прогулка по Ельцу».

Дата публикации: 15.01.2018 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Баканова Марина Викторовна , канд. пед. наук, доцент , доцент
ФГБОУ ВО «Пензенский государственный университет» , Пензенская обл

«Способы перевода лексических средств выразительности в текстах современного фольклора на английский язык (на материале произведения Л.А. Филатова «Сказка про Федота-стрельца, удалого молодца»)»

Скачать статью

В статье проводится анализ способов передачи лексических средств выразительности при переводе современного фольклорного произведения. Материалом для анализа служит произведение Л.А. Филатова «Сказка про Федота-стрельца, удалого молодца» и его перевод на английский язык. Определяются переводческие трансформации, используемые переводчиком, и приводятся статистические данные по ним.

Филология и лингвистика

Дата публикации: 28.12.2017 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Беркут Ольга Васильевна , преподаватель, ассистент
Центр СПО ФГБОУ ВО «Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина» , Липецкая обл

«Лингвистика как фактор современного международного туризма»

Скачать статью

В данной статье говорится о важности лингвистики в сфере профессиональных межкультурных контактов, в первую очередь – в сфере туризма. Особое внимание уделено рассмотрению лингвистических особенностей передачи региональных реалий на английском языке.

Теория и методика профессионального образования

Дата публикации: 01.11.2017 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Стучинская Елена Анатольевна , доцент
ФГБОУ ВО «Сибирский государственный университет путей сообщения» , Новосибирская обл

«Формирование навыков перевода внешнеторгового контракта у студентов неязыковых вузов транспортной отрасли»

Скачать статью

В статье представлена технология обучения студентов навыкам перевода на примере языковой пары «русский и английский языки». Рассматриваются её основные приёмы и результаты применения.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Дата публикации: 30.01.2016 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Головащенко Алиса Евгеньевна , магистрант
Зуева Таисия Ивановна , старший преподаватель
ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет» , Ставропольский край

«Особенности использования трансформаций при переводе поэтических произведений Леконта де Лиля на английский и русский языки»

Скачать статью

В целях решения проблемы передачи содержания иноязычного поэтического текста перед переводчиком встает вопрос о необходимости тщательного отбора языковых средств, дающих возможность наиболее адекватного решения переводческих задач на языке-реципиенте. С одной стороны, при сравнении текста оригинала с его версией на другом языке обнаруживаются неизбежные потери не только в плане содержания, но и на уровне эмоционально-эстетической составляющей поэтического текста, с другой – в тексте перевода наблюдаются проявления индивидуальных особенностей автора-интерпретатора. Авторы приходят к выводу о том, что адекватная эквивалентность текста оригинала и его иноязычной версии достигается благодаря использованию так называемых переводческих трансформаций.

Филология и лингвистика

Дата публикации: 23.03.2016 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Мельникова Мария Евгеньевна , студентка
Баскакова Екатерина Сергеевна , канд. филол. наук , доцент, преподаватель
БУ ВО «Сургутский государственный университет» , Ханты-Мансийский Автономный округ - Югра АО

«Особенности авторского перевода в романе В.В. Набокова «Лолита»»

Скачать статью

В статье рассматривается понятие «авторский перевод», а также причины по которым писатели прибегают к автопереводу. Цель статьи – анализ произведения В. Набокова «Лолита» с точки зрения перевода. В исследовании использовался метод квантитативного анализа, чтобы продемонстрировать частотность использования тех или иных переводческих трансформаций при переводе собственного произведения.

Филологические науки

Дата публикации: 06.10.2015 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Калинина Кристина Анатольевна , магистрант
ФГБОУ ВО «Алтайский государственный педагогический университет» , Алтайский край

«Переводческие трансформации как способ выражения авторского начала (на материале текста сказки О. Уайльда и его переводов)»

Скачать статью

В статье рассмотрены некоторые переводческие трансформации с целью выявления авторского начала в трех текстах (оригинал – текст сказки О. Уайльда, переводы К. Чуковского и П. Сергеева в соавторстве с Г. Нуждиным). Приведены доказательства самостоятельности переводных текстов, несмотря на то, что основная цель такого рода текстов – как можно точнее передать смысл оригинала.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Дата публикации: 07.12.2015 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Кабакчи Маргарита Константиновна , канд. пед. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет» , Санкт-Петербург г

«Основные проблемы передачи русскоязычных реалий архитектуры и строительства средствами английского языка»

Скачать статью

Статья является частью большого исследования, целью которого является определение наиболее частотных переводческих трансформаций при передаче русскоязычных реалий в области архитектуры и строительства средствами английского языка. Автором рассматриваются проблемы передачи русскоязычных реалий архитектуры и строительства средствами английского языка