Список публикаций по ключевому слову: «отличия»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Сидорова Алина Михайловна , учитель
МБОУ «Козловская СОШ №3» , Чувашская Республика - Чувашия
«Сравнительный анализ фразеологизмов с зоонимами в английском, немецком, русском и чувашском языках»
Педагогика
МБОО «Алчинская ООШ» , Астраханская обл
«Использование педагогических образовательных технологии, способствующих повышению качества образования, в условиях ФГОС на уроках русского языка и литературы»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Ефимова Валентина Павловна , учитель чувашского языка и литературы
МБОУ «Козловская СОШ №3» , Чувашская Республика - Чувашия
«Сравнительный анализ английских, русских, татарских и чувашских свадебных суеверий»
Педагогика
МОУ «СОШ №80 им. Героя Советского Союза Д.Л. Калараша» , Краснодарский край
«Авторская программа курса по выбору «Познание в действии»»
Одним из основных направлений в современной образовательной системе, позволяющих активно мотивировать учеников школы на эффективную учебную инициативу, является включение их в учебно-исследовательскую деятельность. Целью представленного в статье курса является организация условий для освоения учащимся функционального навыка исследования как широкоуниверсального способа овладения действительностью для развития способностей к исследовательскому типу мышления, стимуляции индивидуальной позиции учащегося в образовательном процессе на основе приобретения новых знаний.
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Воскресенская Елена Геннадьевна , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского» , Омская обл
«Стратегия адаптации при переводе вербальных прецедентных феноменов в поликодовом тексте на примере сериала «Анатомия страсти»»
Перевод прецедентных феноменов требует выбора правильной переводческой стратегии. Стратегия адаптации заключается в совпадении эмоциональных ответов реципиентов национальных текстов и переводов, соответствие минимизации количества изменений текста при переводах при соблюдении предельной понятности, др. Авторы статьи отмечают, что в трагикомедийном сериале «Анатомия страсти» (2005 г.) лидируют случаи употребления функционального перевода прецедентных феноменов (перевод с помощью эквивалента, описательного перевода и функционального аналога).
Культурология и искусствоведение
Рехлясова Анисия Дмитриевна , учитель
МБОУ «Намская улусная гимназия им. Н.С. Охлопкова» , Саха /Якутия/ Респ
«Виды якутской кожемялки»
В данной работе автор рассматривает традиционные виды кожемялок народа саха. Чем они различались, из чего изготавливались и для чего использовались. Автор уделяет внимание на проблему исчезновения традиционного вида выделки шкуры и своей работой возлагает надежду на возрождение этого вида орудия труда народа саха, доказывая их пригодность в современной жизни. Использованы такие методы исследования, как сравнение сопоставление, анализ.
Экономика предпринимательства, организация и управление предприятиями, отраслями, комплексами
ГТРК «Адыгея» (филиал) ФГУП ВГТРК , Адыгея Респ
«Сравнительная характеристика внутреннего и внешнего контроля»
Социология
ФГАОУ ВО «Дальневосточный федеральный университет» , Приморский край