<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//NLM//DTD BITS Book Interchange DTD v2.3 20210610//EN" "BITS-book2.3.dtd"> <book xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" book-type="conference-proceedings" dtd-version="2.3" xml:lang="ru"> <front> <book-meta>  <book-id book-id-type="isbn">978-5-6040859-4-3</book-id>   <book-id pub-id-type="doi">10.21661/a-528</book-id>   <title-group>  <book-title xml:lang="ru">Научные исследования и современное образование</book-title>   </title-group>  <description xml:lang="ru"> <p>В сборнике представлены статьи участников II Международной научно–практической конференции, посвященные актуальным вопросам науки и образования. В материалах сборника приведены результаты теоретических и прикладных изысканий представителей научного и образовательного сообщества в данной области.</p> </description>   <contrib-group>  <contrib contrib-type="editor" id="editor1">  <contrib-id contrib-id-type="role">chief_editor</contrib-id>    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Широков</surname> <given-names>Олег Николаевич</given-names> </name>   </name-alternatives>   <email xlink:type="simple">425954@rambler.ru</email> </contrib>  <contrib contrib-type="editor" id="editor2">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Абрамова</surname> <given-names>Людмила Алексеевна</given-names> </name>   </name-alternatives>   <email xlink:type="simple">labramova@interactive-plus.ru</email> </contrib>  <contrib contrib-type="editor" id="editor3">  <contrib-id contrib-id-type="role">executive_editor</contrib-id>    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Яковлева</surname> <given-names>Татьяна Валериановна</given-names> </name>   </name-alternatives>   <email xlink:type="simple">info@interactive-plus.ru</email> </contrib>  <contrib contrib-type="editor" id="editor4">  <contrib-id contrib-id-type="role">associate_editor</contrib-id>    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Петрова</surname> <given-names>Марина Геннадьевна</given-names> </name>   </name-alternatives>   <email xlink:type="simple">mpetrova@interactive-plus.ru</email> </contrib>  </contrib-group>   <contrib-group>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm1">  <contrib-id contrib-id-type="role">chief_editor</contrib-id>    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Широков</surname> <given-names>Олег Николаевич</given-names> </name>   </name-alternatives>   </contrib>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm2">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Абрамова</surname> <given-names>Людмила Алексеевна</given-names> </name>   </name-alternatives>   </contrib>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm3">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Бекназаров</surname> <given-names>Рахым Агибаевич</given-names> </name>   </name-alternatives>   </contrib>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm4">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Дадян</surname> <given-names>Эдуард Григорьевич</given-names> </name>   </name-alternatives>   </contrib>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm5">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Дыканалиев</surname> <given-names>Калыбек Мукашевич</given-names> </name>   </name-alternatives>   </contrib>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm6">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Мейманов</surname> <given-names>Бактыбек Каттоевич</given-names> </name>   </name-alternatives>   </contrib>  <contrib contrib-type="member-of-organizing-committee" id="orgcomm7">    <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Петкова</surname> <given-names>Искра Цанкова</given-names> </name>   </name-alternatives>   </contrib>  </contrib-group>   <event>  <event-desc xml:lang="ru">Научные исследования и современное образование</event-desc>   <event-desc xml:lang="en">Scientific studies and modern education</event-desc>   <conf-date> <day>01</day> <month>01</month> <year>1900</year> </conf-date>    <conf-loc xml:lang="ru">Чебоксары</conf-loc>  </event>   <publisher> <publisher-name>Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»</publisher-name> </publisher>    <pub-date pub-type="collection"> <year>2018</year> </pub-date>    <permissions> <copyright-statement>Copyright &#x00A9; Жамбалова Г. Ю., Кремнёв Е. В., 2018</copyright-statement> <copyright-year>2018</copyright-year> <license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"> <license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p> </license> </permissions>  </book-meta> <book-part book-part-type="conference-paper"> <book-part-meta>   <book-id custom-type="publisher-id" pub-id-type="custom">470243</book-id> <title-group>  <chapter-title xml:lang="ru">К вопросу о переводе названий китайских фильмов в советском прокате</chapter-title>   </title-group>  <contrib-group>   <contrib contrib-type="author" id="author1">   <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Жамбалова</surname> <given-names>Гунсэлма Юрьевна</given-names> </name>    </name-alternatives>  <email xlink:type="simple">solis.corvinus@gmail.com</email> <xref ref-type="aff" rid="aff1"/> </contrib>   <contrib contrib-type="author" id="author2">   <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Кремнёв</surname> <given-names>Евгений Владимирович</given-names> </name>    </name-alternatives>   <xref ref-type="aff" rid="aff1"/> </contrib>   <aff-alternatives id="aff1">   <aff xml:lang="ru">  <institution>ФГБОУ ВО «Иркутский государственный университет»</institution>   <country>Россия</country> </aff>     </aff-alternatives>  </contrib-group>   <fpage>267</fpage> <lpage>270</lpage>   <abstract xml:lang="ru"> <p>В статье рассматривается понятие киноперевода, виды его представления. Авторы также изучили стратегии перевода названий китайских фильмов, вышедших в прокат с 1950 до 1991 гг.</p> </abstract>           <kwd-group xml:lang="ru">  <kwd>киноперевод</kwd>  <kwd>перевод фильмов</kwd>  <kwd>представление перевода</kwd>  <kwd>китайские фильмы</kwd>  <kwd>стратегии перевода</kwd>  </kwd-group>        </book-part-meta> </book-part> </front>  <back> <ref-list> <title>References</title>  <ref id="ref1"> <label>1</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Адилханян Н.Л. Об источниках и характеристиках бестиариев // Древо познания и дерево знания: Магистерские исследования. – Иркутск: МГЛУ ЕАЛИ, 2015. – С. 3–11.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Адилханян</surname> <given-names>Н. Л.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Об источниках и характеристиках бестиариев</article-title> <source>Древо познания и дерево знания: Магистерские исследования</source>    <fpage>3</fpage> <lpage>11</lpage>         <publisher-loc>Иркутск</publisher-loc> <publisher-name>МГЛУ ЕАЛИ</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref2"> <label>2</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Воронина О.Ю. Развитие фонологической системы китайского языка в трактовке У. Бакстера // Азиатско-Тихоокеанский регион: диалог языков и культур: Материалы II Международной научно-практической конференции (Иркутск, 30–31 мая 2016 г.). – Иркутск: МГЛУ ЕАЛИ, 2016. – С. 272–276.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Воронина</surname> <given-names>О. Ю.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Развитие фонологической системы китайского языка в трактовке У. Бакстера</article-title> <source>Азиатско-Тихоокеанский регион: диалог языков и культур</source>    <fpage>272</fpage> <lpage>276</lpage>         <publisher-loc>Иркутск</publisher-loc> <publisher-name>МГЛУ ЕАЛИ</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref3"> <label>3</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Горшкова В. Е. Название фильма как единица перевода и составляющая образа-смысла // Вестн. Перм. политехн. ун-та. Проблемы языкознания и педагогики. – 2014. – №10. – С. 26–37.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Горшкова</surname> <given-names>В. Е.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Название фильма как единица перевода и составляющая образа-смысла</article-title> <source>Вестн. Перм. политехн. ун-та. Проблемы языкознания и педагогики</source> <year>2014</year>  <issue>10</issue> <fpage>26</fpage> <lpage>37</lpage>         </element-citation> </ref>  <ref id="ref4"> <label>4</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Горшкова В.Е. Кинодиалог. Образ-смысл. Перевод / В.Е. Горшкова, Е.А. Колодина, Е.В. Кремнев, Е.О. Фирсова, И.П. Федотова // Под. ред. В.Е. Горшковой. – Иркутск: МГЛУ ЕАЛИ, 2014. – 367 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Горшкова</surname> <given-names>В. Е.</given-names> </name>  <name> <surname>Колодина</surname> <given-names>Е. А.</given-names> </name>  <name> <surname>Кремнев</surname> <given-names>Е. В.</given-names> </name>  <name> <surname>Фирсова</surname> <given-names>Е. О.</given-names> </name>  <name> <surname>Федотова</surname> <given-names>И. П.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Кинодиалог. Образ-смысл. Перевод</article-title> <source>Под. ред. В.Е. Горшковой</source>              <publisher-loc>Иркутск</publisher-loc> <publisher-name>МГЛУ ЕАЛИ</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref5"> <label>5</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Кобжицкая О.Г. Перевод китайских фразеологизмов с прецедентными именами (антропонимами) // Казанская наука. – 2016. – №12. – С. 107–112.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Кобжицкая</surname> <given-names>О. Г.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Перевод китайских фразеологизмов с прецедентными именами (антропонимами)</article-title> <source>Казанская наука</source> <year>2016</year>  <issue>12</issue> <fpage>107</fpage> <lpage>112</lpage>         </element-citation> </ref>  <ref id="ref6"> <label>6</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Матасов Р.А. История кино/видео перевода // Вестн. Московского ун-та. Серия 22: теория перевода. – 2008. – №3. – С. 3–27.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Матасов</surname> <given-names>Р. А.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>История кино</article-title> <source>Вестн. Московского ун-та. Серия 22</source> <year>2008</year>  <issue>3</issue> <fpage>3</fpage> <lpage>27</lpage>         </element-citation> </ref>  <ref id="ref7"> <label>7</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Матасов Р.А. Перевод кино/видео материалов: лингвокультурологические и дидактические аспекты: дис ... канд. филол. наук / Р.А. Матасов. –М.: Моск. гос. ун-т. им. М.В. Ломоносова, 2009.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Матасов</surname> <given-names>Р. А.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Перевод кино</article-title>               <publisher-loc>Ломоносова</publisher-loc> <publisher-name></publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref8"> <label>8</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Стефановская С.В. Семиотизация звукового мира. Звукоподражания китайского языка. – Иркутск: МГЛУ ЕАЛИ, 2015. – 200 с.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Стефановская</surname> <given-names>С. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Семиотизация звукового мира. Звукоподражания китайского языка</article-title>               <publisher-loc>Иркутск</publisher-loc> <publisher-name>МГЛУ ЕАЛИ</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref9"> <label>9</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Терехова Н.В. Стратегии взаимоперевода культурных смыслов в концепции «бостонского конфуцианства» // Культурное многообразие: от прошлого к будущему. Программа: Тезисы докладов и сообщений (Санкт-Петербург, 25–29 ноября 2008 г.). – СПб: Эйдос, 2008. – С. 287–288.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Терехова</surname> <given-names>Н. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Стратегии взаимоперевода культурных смыслов в концепции «бостонского конфуцианства»</article-title> <source>Культурное многообразие: от прошлого к будущему. Программа: Тезисы докладов и сообщений (Санкт-Петербург, 25–29 ноября 2008 г.)</source>    <fpage>287</fpage> <lpage>288</lpage>         <publisher-loc>СПб</publisher-loc> <publisher-name>Эйдос</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref10"> <label>10</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Хамаева Е.А. Транслингвографический перевод как способ экспертного перевода (на материале переводов «Шань хай цзин» и «Эръя») / Е.А. Хамаева, Т.Е. Шишмарёва, Е.В. Кремнев // Crede Experto: транспорт, общество, образование, язык. – 2016. – №4. – С. 69–79.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Хамаева</surname> <given-names>Е. А.</given-names> </name>  <name> <surname>Шишмарёва</surname> <given-names>Т. Е.</given-names> </name>  <name> <surname>Кремнев</surname> <given-names>Е. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Транслингвографический перевод как способ экспертного перевода (на материале переводов «Шань хай цзин» и «Эръя»)</article-title> <source>Crede Experto</source> <year>2016</year>  <issue>4</issue> <fpage>69</fpage> <lpage>79</lpage>         </element-citation> </ref>  <ref id="ref11"> <label>11</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Nida E.A. Language and Culture: Contexts in Translation – Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. – 214 p.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Nida</surname> <given-names>E. A.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Language and Culture: Contexts in Translation</article-title>               <publisher-loc>Shanghai</publisher-loc> <publisher-name>Shanghai Foreign Language Education Press</publisher-name>  </element-citation> </ref>  </ref-list> </back>  </book>