<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//NLM//DTD BITS Book Interchange DTD v2.3 20210610//EN" "BITS-book2.3.dtd"> <book xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" book-type="conference-thesis" dtd-version="2.3" xml:lang="ru"> <front> <book-meta>    <title-group>  <book-title xml:lang="ru">Научный диалог: вопросы гуманитарных исследований</book-title>   <trans-title-group xml:lang="en"> <trans-title>Scientific Dialogue: Issues of Humanitarian Studies</trans-title> </trans-title-group>  </title-group>     <event>  <event-desc xml:lang="ru">Научный диалог: вопросы гуманитарных исследований</event-desc>   <event-desc xml:lang="en">Scientific Dialogue: Issues of Humanitarian Studies</event-desc>   <conf-date> <day>01</day> <month>01</month> <year>1900</year> </conf-date>    <conf-loc xml:lang="ru">Чебоксары</conf-loc>  </event>   <publisher> <publisher-name>Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»</publisher-name> </publisher>    <pub-date pub-type="collection"> <year>1900</year> </pub-date>    <permissions> <copyright-statement>Copyright &#x00A9; Пахомова Е. В., 1900</copyright-statement> <copyright-year>1900</copyright-year> <license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"> <license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p> </license> </permissions>  </book-meta> <book-part book-part-type="abstract"> <book-part-meta>   <book-id custom-type="publisher-id" pub-id-type="custom">585946</book-id> <title-group>  <chapter-title xml:lang="ru">Выражение разных культурных традиций посредством русских и английских фразеологизмов (в рамках урочной темы «Культура стран изучаемых языков»)</chapter-title>   <trans-title-group xml:lang="en"> <trans-title>Vyrazhenie raznykh kul&#039;turnykh traditsii posredstvom russkikh i angliiskikh frazeologizmov (v ramkakh urochnoi temy &quot;Kul&#039;tura stran izuchaemykh iazykov&quot;)</trans-title> </trans-title-group>  </title-group>  <contrib-group>   <contrib contrib-type="author" id="author1">   <name-alternatives>  <name name-style="eastern" xml:lang="ru"> <surname>Пахомова</surname> <given-names>Екатерина Викторовна</given-names> </name>   <name name-style="western" xml:lang="en"> <surname>Pakhomova</surname> <given-names>Ekaterina Viktorovna</given-names> </name>   </name-alternatives>  <email xlink:type="simple">katrin_viktorovna@rambler.ru</email> <xref ref-type="aff" rid="aff1"/> </contrib>   <aff-alternatives id="aff1">   <aff xml:lang="ru">  <institution>МБОУ Белоярского района «СОШ №1 г. Белоярский»</institution>   <country>Россия</country> </aff>    <aff xml:lang="en">  <institution>MBEI of Beloyarsky Region &quot;Beloyarsky SOCh №1&quot;</institution>   <country>Russia</country> </aff>   </aff-alternatives>  </contrib-group>       <abstract xml:lang="ru"> <p>в статье описывается семантическая группа русских и английских фразеологизмов, которые является ярким показателем разных культурных традиций. Они построены на образной основе, которая показывает национальные особенности мировосприятия.</p> </abstract>           <kwd-group xml:lang="ru">  <kwd>фразеологическая единица</kwd>  <kwd>текст</kwd>  <kwd>культурные коннотации</kwd>  <kwd>физическое состояние</kwd>  <kwd>культурные традиции</kwd>  </kwd-group>        </book-part-meta> </book-part> </front>  <back> <ref-list> <title>References</title>  <ref id="ref1"> <label>1</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Бирих А.К. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь / А.К. Бирих. – М.: АСТ, 2005.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Бирих</surname> <given-names>А. К.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Русская фразеология. Историко-этимологический словарь</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>АСТ</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref2"> <label>2</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Кунин А.В. Английская фразеология / А.В. Кунин. – М.: Высшая школа, 1970.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Кунин</surname> <given-names>А. В.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Английская фразеология</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Высшая школа</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref3"> <label>3</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Маслова В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. – М.: Академия, 2001. EDN: UKCOEJ</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="book">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Маслова</surname> <given-names>В. А.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Лингвокультурология</article-title>        <pub-id pub-id-type="custom" custom-type="edn">UKCOEJ</pub-id>  <pub-id pub-id-type="isbn">5-7695-0745-4</pub-id>     <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Академия</publisher-name>  </element-citation> </ref>  <ref id="ref4"> <label>4</label> <citation-alternatives>  <mixed-citation xml:lang="ru">Редфорд Э. Почему англичане так говорят. Фразеологический словарь / Э. Редфорд. – М.: Просвещение, 1964.</mixed-citation>    </citation-alternatives> <element-citation publication-type="other">  <person-group person-group-type="author">  <name> <surname>Редфорд</surname> <given-names>Э.</given-names> </name>  </person-group>   <article-title>Почему англичане так говорят. Фразеологический словарь</article-title>               <publisher-loc>М.</publisher-loc> <publisher-name>Просвещение</publisher-name>  </element-citation> </ref>  </ref-list> </back>  </book>