Список публикаций по ключевому слову: «»


Филология и лингвистика

Дата публикации: 12.03.2021 г.
Оцените материал Средняя оценка: 2 (Всего: 1)
Хади Нахля Джавад , канд. филол. наук , доцент, преподаватель
Багдадский государственный университет , Ирак

«Лакуны в русском интернет-дискурсе на примере иракских политических событий с 2003 г. до наших дней»

Скачать статью

Данная статья рассматривает лексические лакуны в русском интернет-дискурсе, касающиеся иракских политических событий с 2003 г. до наших дней в рамке переводческой деятельности. Актуальность исследования заключается в возможности передачи лакун и воздействии лингвистических и экстралингвистических факторов в процессе перевода. Целью настоящей работы является объяснение роли экстралингвистических факторов в языке перевода. Научная новизна работы определяется материалом исследования, которым послужили лакуны в русском интернет-дискурсе, касающиеся иракских политических событий с 2003 г. до наших дней в рамке переводческой деятельности, и соотношением экстралингвистических факторов как в оригинале, так и в языке перевода. В заключении исследователь приходит к выводу о влиянии лингвистических и экстралингвистических факторов в подборе переводческого эквивалента лакуны и способ его перевода. Таким образом, экстралингвистические факторы следует рассматривать и на уровне оригинального текста, и на уровне языка перевода.

Дата публикации: 12.03.2021 г.
Оцените материал Средняя оценка: 5 (Всего: 1)
Сарсенбаева Зоя Сабукызы , аспирант
ФГБОУ ВО «Башкирский государственный университет» , Башкортостан Респ

«Репрезентация фемининности в русской и казахской фразеологии»

Скачать статью

В статье на материале фразеологических единиц, отобранных методом сплошной выборки из фразеологических словарей русского и казахского языков, рассматриваются структурно-семантические типы фразеологизмов, содержащих компонент «женщина/әйел». Автор приходит к выводу, что фразеологические единицы в обоих языках называют исторически сложившиеся психологические типы женщин и их социальные роли. В казахском языке преобладают фразеологизмы, называющие женщин по внешнему виду и по важнейшей социальные роли – быть женой и матерью, в русском языке отражены в основном психологические типы женщин.

Дата публикации: 05.03.2021 г.
Оцените материал Средняя оценка: 2 (Всего: 1)
Скибина Валентина Ивановна , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Сахалинский государственный университет» , Сахалинская обл

«Роль переводческих трансформаций в оценке качества перевода художественного текста (на материале переводов прозы С. Кинга)»

Скачать статью

В статье рассматривается роль переводческих трансформаций в оценке качества перевода художественных текстов на основе сравнительно-сопоставительного анализа двух вариантов перевода одинаковых исходных отрывков художественного текста.

Дата публикации: 05.03.2021 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Штехман Елена Александровна , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Российская государственная академия интеллектуальной собственности» , Москва г

«Сложности изучения русского языка как иностранного: синтаксический аспект»

Скачать статью

Статья посвящена трудностям изучения синтаксиса русского языка иностранными студентами. Осваивая синтаксический строй языка, иностранные обучающиеся начинают использовать разнообразные синтаксические конструкции при использовании научного стиля речи.