Список публикаций по ключевому слову: «политкорректность»


Филология и лингвистика

Дата публикации: 31.12.2019 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Пылайкина Вера Петровна , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Уральский государственный педагогический университет» , Свердловская обл

«О пользе лингвистической гендерологии»

Скачать статью

В статье сформулирована необходимость изучения основ курса лингвистической гендерологии в рамках профессиональной подготовки учителей. Автор отмечает, что игнорирование использования гендерно-нейтрального языка негативно влияет на процесс обучения.

Дата публикации: 02.08.2019 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Четверикова Оксана Николаевна , старший преподаватель
ФГБОУ ВО «Самарский государственный экономический университет» , Самарская обл

«Отражение социокультурных изменений в языке. Политкорректность»

Скачать статью

В статье рассматривается отражение социокультурных изменений в языке. Отмечается, что в современной западной культуре явление политкорректности нашло отражение в языке в виде эвфемизмов, исключающих (смягчающих) дискриминацию того или иного типа.

Филологические науки

Дата публикации: 23.03.2015 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Капитонова Мария Александровна , студентка
Новокузнецкий филиал ГБПОУ «Кемеровский областной медицинский колледж» , Кемеровская обл
Каткова Наталья Павловна , преподаватель
ГБПОУ «Кемеровский областной медицинский колледж» , Кемеровская обл

«О трудностях перевода нетерминологической медицинской лексики с английского языка на русский на примере научно-популярных текстов по геронтологии»

Скачать статью

Данная статья посвящена вопросам трудностей перевода медицинских текстов с английского языка на русский. Анализируется значение слов, относящихся к понятию «старение» и названиям возрастных периодов в русском и английском языках. Авторы считают, что нетерминологические единицы в языке медицины имеют отличный от общеязыковых значений смысл, отражающий культурную специфику данной сферы деятельности. Делаются вы-воды о том, что при переводе подобных текстов необходимо учитывать культурологические аспекты изучаемого языка, существующие социокультурные явления в родном языке, использовать словари, изданные в стране изучаемого языка.