Список публикаций по ключевому слову: «способ перевода»


Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Дата публикации: 11.04.2023 г.
Оцените материал Средняя оценка: 3 (Всего: 1)
Фуатэ Айминтай , магистрант
Институт международных отношений ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» , Татарстан Респ

«Перевод имен собственных на русский язык (на материале романа 吴承恩У Чэн-эня «Путешествие на Запад»)»

Скачать статью

В данной статье на материале классического романа китайской литературы рассмотрены различные способы перевода безэквивалентных слов. Показаны достоинства и недостатки перевода китайских имен собственных на русский язык посредством транслитерации, адаптации, описания, создания новых слов. Результаты исследования могут быть полезны для лингвистов и переводчиков, работающих с китайским языком.

Дата публикации: 27.04.2023 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Клушин Николай Александрович , канд. филол. наук , доцент
ФГАОУ ВО «Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского» , Нижегородская обл

«Переводческие операции при устном и письменном переводе»

Скачать статью

В статье рассматриваются приемы перевода в рамках трансформационного и интерлинеарного способов перевода как в относительно чистом виде, так и во всевозможных комбинациях. Делается попытка внесения ясности и упорядоченности в классификацию и терминирование способов и приемов перевода. Предлагается ряд лексических и лексико-грамматических трансформаций, направленных на достижение адекватности перевода.

Дата публикации: 30.05.2018 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Межитова Суйембике , студентка
Чмых Инна Евгеньевна , канд. пед. наук , доцент
БУ ВО «Сургутский государственный университет» , Ханты-Мансийский Автономный округ - Югра АО

«Способы перевода английских фразеологизмов с компонентом цветообозначения»

Скачать статью

Данная статья посвящена проблеме перевода английских фразеологических единиц с цветообозначением. Рассмотрены наиболее известные классификации и способы перевода фразеологизмов на примере текстовых фрагментов из оригинальных произведений У. Шекспира.