Центр научного сотрудничества "Интерактив плюс"
info@interactive-plus.ru
+7 (8352) 222-490
2130122532
Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
428000, Россия, Чувашская Республика, г. Чебоксары, улица Гражданская, дом 75
+7 (8352) 222-490
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
56.125001
47.208966

Трансформация образа лирической героини (на примере стихотворения М. Бородицкой «Перевод с английского»)

Proceeding
IV International Research-to-practice conference for pupils «Spring school marathon»
Creative commons logo
Published in:
IV International Research-to-practice conference for pupils «Spring school marathon»
Author:
Glybochko E. B. 1
Scientific adviser:
Glybochko N. V.2
Work direction:
Литература
Rating:
Article accesses:
2087
Published in:
eLibrary.ru
1 МАОУ «Аксаринская СОШ»
2 MAOU "SOSh 9"
For citation:
Glybochko E. B. (2017). Трансформация образа лирической героини (на примере стихотворения М. Бородицкой «Перевод с английского»). Spring school marathon, 47-51. Cheboksary: SCC "Interactive plus", LLC.

  • Metadata
  • Full text
  • Metrics

Abstract

В данной работе осуществляется попытка лингвистического анализа стихотворения – объяснение идеи через семантику лексики. За основу взят алгоритм, предложенный Е.В. Скворецкой. Делается вывод: особенностью данного стихотворения является трансформация образа лирической героини во времени и лицах.

References

  1. 1. Английские «поэты-кавалеры» XVII века [Текст] / Илл.: Яценко Л.А.; пер. с англ.: М.Я. Бородицкая – М.: Наука, 2010. – 376 с.
  2. 2. Белокурова С.П. Словарь литературоведческих терминов [Текст]. – СПб.: Паритет, 2005. – 320 с.
  3. 3. Бородицкая М.Я. Амур на подоконнике [Текст]. – М.: КомпасГид, 2013. – 56 с.
  4. 4. Бородицкая М.Я. На полях переводов // Литература. – М., 2011. – №15 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://lupus00.livejournal.com/28461.html
  5. 5. Кожина М.Н. Стилистика русского языка [Текст]. – М.: Просвещение, 1993.
  6. 6. Маняхин А.В. Ещё раз о лингвистическом анализе текста [Текст] // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии: Сб. ст. по матер. XXXIII междунар. науч.-практ. конф. – Новосибирск: СибАК, 2014. – №33. – Ч. I.
  7. 7. Новиков Л.А. Семантика русского языка: Учебное пособие [Текст] / Л.А. Новиков. – М.: Высш. школа, 1982. – 272 с.
  8. 8. Новый словарь иностранных слов. – byEdwART, 2009 [Электронный ресурс]. – Режим доступа http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/36562/ травести
  9. 9. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю.  Шведова. – М.: Азъ, 1992 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://ozhegov.info/slovar/?q=перевод
  10. 10. Скворецкая Е.В. Языковая организация текста: Учебные материалы [Текст] / Е.В. Скворецкая. – Новосибирск, 2002. – 268 с.

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.