Центр научного сотрудничества "Интерактив плюс"
info@interactive-plus.ru
+7 (8352) 222-490
2130122532
Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
428000, Россия, Чувашская Республика, г. Чебоксары, улица Гражданская, дом 75
+7 (8352) 222-490
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
56.125001
47.208966

Sravnenie nechetkosti russkogo i kitaiskogo iazykov v teorii prototipa

Proceeding
International Scientific and Practical Conference «Scientific studies and modern education»
Creative commons logo
Published in:
International Scientific and Practical Conference «Scientific studies and modern education»
Author:
Li Y. 1
Work direction:
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Rating:
Article accesses:
1071
Published in:
eLibrary.ru
1 Dalian University of Foreign Languages
For citation:
Li Y. (2019). Sravnenie nechetkosti russkogo i kitaiskogo iazykov v teorii prototipa. Scientific studies and modern education, 116-120. Cheboksary: SCC "Interactive plus", LLC.

  • Metadata
  • Full text
  • Metrics

Abstract

С когнитивной точки зрения значение языка тесно связано с человеческим мышлением и познанием, в то время как человеческое мышление и познание воплощены в категоризации. Категоризация является важной когнитивной формой человека. Следовательно, теория категорий в когнитивной науке может обеспечить теоретическую основу для изучения нечеткой семантики. Когнитивная категория имеет неоднозначность, а неоднозначность языка в определенной степени отражает неоднозначность когнитивной категории. Эта статья в основном обсуждает взаимосвязь между теорией категорий прототипов и теорией нечетких множеств с точки зрения познания, а также акцентирует внимание на неоднозначности русского и китайского языков в теории категорий прототипов, а именно: сравнение систем категорий, структура категорий контраст, сравнение прототипов и отсутствие категорий.

References

  1. 1. Чэнь Вэйчжэнь Ву Шисюн. О семейном сходстве семантических категорий // Преподавание и исследование иностранных языков. – 1996. – №4. – С. 14–19.
  2. 2. Чэнь Вэйчжэнь Ву Шисюн. Нечеткое языкознание в Китае: ретроспектива и перспектива // Преподавание и исследование иностранных языков. – 2001. – №1. – С. 7–14.
  3. 3. Чэнь Вэйчжэнь Ву Шисюн. Повторное признание категории природы и семантической неоднозначности // Иностранные языки. – 2003. – №1. – С. 30–35.
  4. 4. Хуан Ци. Различия между неясным английским и китайским языками в рамках теории категорий прототипов // Журнал Технологического института Хэнаня. – 2010. – №1. – С. 160–164.
  5. 5. Ли Юнчжун. Нечеткость языка и его прагматическая функция // Журнал педагогического университета Цзянси. – 2001. – №2. – С. 104–108.
  6. 6. Тан Цзяньцинь. Просмотр «нечеткости» нечеткого языка из категории когнитивной лингвистики // Журнал Сианьского университета международных исследований. – 2003. – №4. – С. 39–42.
  7. 7. Ву Тепин. Нечеткая лингвистика. – Шанхай: Шанхайская образовательная пресса иностранных языков, 1996. – 23 c.
  8. 8. Вань Инь. Когнитивная лингвистика. – Шанхай: Шанхайская образовательная пресса иностранных языков, 2007. – 216 c.
  9. 9. Заде. Нечеткие множества, лингвистические переменные и нечеткая логика / пер. Чэнь Гоцюань. – Пекин: Science Press, 1982. – 181 c.

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.