Центр научного сотрудничества "Интерактив плюс"
info@interactive-plus.ru
+7 (8352) 222-490
2130122532
Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
428000, Россия, Чувашская Республика, г. Чебоксары, улица Гражданская, дом 75
+7 (8352) 222-490
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
56.125001
47.208966

Implitsitnyi komponent znachenii iazykovykh edinits i ego vliianie na iazykovoe myshlenie

Proceeding
International Scientific and Practical Conference «Scientific studies and modern education»
Creative commons logo
Published in:
International Scientific and Practical Conference «Scientific studies and modern education»
Author:
Savitskaiaia E. V. 1
Work direction:
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Rating:
Article accesses:
1344
Published in:
eLibrary.ru
1 FSBEI of HE "Samara State University of Social Sciences and Education"
For citation:
Savitskaiaia E. V. (2020). Implitsitnyi komponent znachenii iazykovykh edinits i ego vliianie na iazykovoe myshlenie. Scientific studies and modern education, 126-132. Cheboksary: SCC "Interactive plus", LLC.

  • Metadata
  • Full text
  • Metrics

Abstract

В статье рассматривается соотношение имплицитного и эксплицитного компонентов семантики языковых единиц и его взаимосвязь с языковым мышлением. Показывается, что имплицитный (приращенный) смысл языковой единицы бывает инференциальным либо конвенциональным. Русский и английский языки сопоставляются в плане преобладания имплицитного либо эксплицитного смысла в семантике их единиц. Характеризуются достоинства и недостатки обоих видов преобладания и их связь со строем языка.

References

  1. 1. Бондарко А.В. Общие методы и механизмы выявления имплицитного содержания в языке и речи / А.В. Бондарко // Семантико-дискурсивные исследования языка: эксплицитность / имплицитность выражения смыслов: сб. н. тр. – Калининград: Изд-во Балтийского федерального ун-та, 2006. – С. 22–33.
  2. 2. Ермакова Е.В. Многоаспектность проблемы имплицитности: имплицитность в языке и речи / Е.В. Ермакова // Известия Саратовского ун-та. Серия Социология. Политология. – 2009. – Т. 9. – Вып. 1. – С. 58–61.
  3. 3. Падучева Е.В. Имплицитность в лексике / Е.В.Падучева // Семантико-дискурсивные исследования языка: эксплицитность/ имплицитность выражения смыслов: сб. науч. тр. – Калининград: Изд-во Балтийского федерального ун-та, 2006. – С. 61–80.
  4. 4. Черкашина Л.П. Соотношение эксплицитности / имплицитности в переводе / Л.П. Черкашина // Коммуникативные исследования. Научный журнал Омского гос. ун-та. – 2015. – №2 (4). – С. 169–174.
  5. 5. Callow K. Zero Realization in Meaning-based Translation / K. Callow // Proceedings of the Maastricht International Colloquium. – Part I. Translation and Meaning. – Maastricht: Euroterm Maastricht, 1990. – Pp. 20–21.

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.