List of publications on a keyword: «переводческие приемы»
Филология и лингвистика
Publication date: 09.04.2025
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Olga V. Skurikhina , candidate of pedagogic sciences
FSBEI of HE "Vyatka State University" , Кировская обл
«Osobennosti peredachi russkoiazychnykh realii sredstvami angliiskogo iazyka v romane M.A. Bulgakova "Master i Margarita»
В статье рассматриваются особенности передачи русскоязычных реалий средствами английского языка, анализируются основные приемы перевода и их эффективность в сохранении культурного своеобразия текста. Романы такого автора как М.А. Булгаков являются сложными произведениями для перевода, так как автор часто использует в своей работе сложные обороты и понятия с целью создания определенного эффекта. Автором отмечено, что в поле зрения переводчика должна находиться особая, близкая к терминам, категория слов, обозначающих предметы, процессы и явления, характерные для жизни и быта страны, но не отличающихся научной точностью определения, свойственной терминам, т. е. реалии.

