List of publications on a keyword: «цветообозначение»
Тема номера
Bagdadskii gosudarstvennyi universitet , Iraq
«Semantika tsvetooboznacheniia v nazvaniiakh arabskikh i russkikh literaturnykh proizvedenii»
В статье рассматриваются связи между культурными символическими значениями цвета и цветообозначениями в заглавиях арабских и русских литературных произведений. Автором анализируются закономерности функционирования цветообозначений в названиях этих литературных текстах и их роль в понимании идейного замысла данных произведений.
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Inna E. Chmykh , candidate of pedagogic sciences
Surgut State University , Ханты-Мансийский Автономный округ - Югра АО
«Sposoby perevoda angliiskikh frazeologizmov s komponentom tsvetooboznacheniia»
Филология и лингвистика
FGBOU VO "Astrakhanskii gosudarstvennyi meditsinskii universitet" Minzdrava Rossii , Астраханская обл
«Sposoby vyrazheniia poniatiia "tsvet" i ego sostavliaiushchikh v meditsinskoi terminologii»
Понятие «цвет» многогранно и изучается многими науками. Определение особенностей цвета и его обозначения играет важную роль в медицинской терминологии. В данной статье представлены составляющие цвета и отражение понятия цвета в терминах и идиомах, связанных с медицинской терминологией английского и русского языков.
Филологические науки
FSBEI of HPE "Kaluga State University named after K. E. Tsiolkovsky" , Калужская обл
«Использование пяти основных цветов в устойчивых сочетаниях иероглифов в китайском языке»
Преодоление проблемы различий в цветообозначении одних и тех же предметов в разных культурах, а также понимание особенностей использования цветов в устойчивых сочетаниях имеют большое значение для изучающих тот или иной язык. Автор статьи считает, что знание и умение пользоваться символикой цвета в речи позволит избежать недопонимания, обеспечит комфортное общение носителей разных языков и поможет лучше понять особенности мировосприятия представителей других культур. В результате исследования было получено около сорока различных устойчивых сочетаний иероглифов, несущих как положительную, так и отрицательную окраску, большинство из которых не имеют аналогов в русском языке, но которые ярко показывают особенности мировосприятия китайского народа и, соответственно, являются полезным материалом при изучении китайского языка и знакомстве с китайской культурой.
Иностранный язык
МАОУ СОШ №2 , Тюменская обл
Natalia V. Glybochko
MAOU "SOSh 9" , Тюменская обл
«Цвет и фейерверки»
В данной работе исследуются особенности лексической группы цветообозначений «фейерверки» в романе Дж.Р.Р. Толкина «The Lord of the Rings». Авторами делается вывод о том, что благодаря наличию прямых цветонаименований и лексики из других групп, участвующей в описании различных цветовых оттенков, света, взрывов, шума, искр, дыма и огненных фигур, создаётся психологически насыщенная картина, эмоционально воздействующая на читателя.
Филология и лингвистика
МБОУ СОШ №25 , Свердловская обл
«Семантизация терминов с компонентами белый и чёрный в естественнонаучной картине мира (на материале русского, английского и французского языков)»
Данная статья посвящена изучению семантизации составных терминов с компонентом «ахроматический цвет» в русском, английском и французском языках. Опираясь на словарное определение данных терминов, представляется возможным определить семантические компоненты, актуализирующиеся в их структуре, что позволяет выявить признаки соответствующих научных концептов белый/черный, white/black и blanc/noir. В свою очередь, изучение функционирования данных терминов в научных текстах даёт возможность выявить дополнительные признаки для соответствующих ахроматических концептов.