List of publications on a keyword: «киноперевод»


Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 30.03.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Gunselma I. Zhambalova
Evgenii V. Kremniov , candidate of philological sciences
FSBEI of HE "Irkutsk State University" , Иркутская обл

«К вопросу о переводе названий китайских фильмов в советском прокате»

Download an article

В статье рассматривается понятие киноперевода, виды его представления. Авторы также изучили стратегии перевода названий китайских фильмов, вышедших в прокат с 1950 до 1991 гг.

Publication date: 24.04.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Olga I. Kustova , candidate of philological sciences
Iuliia F. Li
Herzen State Pedagogical University of Russia , Санкт-Петербург г

«Взаимодействие компонентов поликодового текста при передаче национально-культурных смыслов»

Download an article

Статья написана в русле культурологической парадигмы переводоведения, посвящена проблемам кинотекста как одного из поликодовых текстотипов, затрагивает механизмы смыслообразования, в том числе образования и передачи национально‐культурных смыслов в процессе киноперевода.

Publication date: 11.02.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Olga I. Kustova , candidate of philological sciences
Herzen State Pedagogical University of Russia , Санкт-Петербург г

«Поликодовость текста как фактор стратегии перевода кинофильма»

Download an article

В статье рассматривается проблема единства восприятия поликодового текста. Автором обосновывается необходимость интегрированного подхода к передаче культурных смыслов поликодового текста кинофильма при переводе.

Publication date: 12.02.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Olga I. Kustova , candidate of philological sciences
Herzen State Pedagogical University of Russia , Санкт-Петербург г

«Взаимодействие культурных смыслов исходного и переводного кинотекста»

Download an article

В статье затрагиваются проблемы передачи элементов национальной культуры и культурного опыта, содержащихся в кинотексте, в процессе перевода, рассматриваются культурно обусловленные способы подачи и получения информации.

Publication date: 16.01.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Olga I. Kustova , candidate of philological sciences
Herzen State Pedagogical University of Russia , Санкт-Петербург г

«Киноперевод и феномен интертекстуальности: переводческий анализ текста»

Download an article

В статье описываются специфические аспекты переводческого анализа художественного кинотекста. Отмечается важность правильного перевода интертекстуальных словосочетаний при преобразовании художественного текста в киносценарий, поскольку интертекстуальных словосочетания выполняют сюжетно-связующую функцию. Автор статьи приводит примеры несоблюдения правила перевода интертекстуальных словосочетаний. Сделан вывод о необходимости составления плана воссоздания интертекстуальных связей между кинотекстом и художественным текстом или между двумя кинотекстами, связанными между собой сюжетом, в целях избегания возникновения вариативности и снижения качества перевода.