Список публикаций по ключевому слову: «»
Филологические науки
Педагогический институт ФГБОУ ВО «Тихоокеанский государственный университет» , Хабаровский край
«Некалендарные личные имена в деловой письменности XVII в»
В статье рассматриваются некалендарные имена одной из социальных групп населения Сибири XVII в. по материалам переписной книги пашенных крестьян Енисейского уезда 1669 г. Автором представлены результаты проведенного сопоставительного анализа именования лиц, принадлежащих к разным возрастным группам.
Князева Наталья Владимировна , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Тихоокеанский государственный университет» , Хабаровский край
«Экспрессивные синтаксические конструкции в современной прозе»
В статье анализируются особенности функционирования экспрессивных синтаксических конструкций в современной прозе на материале произведений Л. Улицкой. В художественном тексте экспрессивные конструкции выполняют текстообразующие и художественно-эстетические функции, способствуют созданию атмосферые живого общения автора с читателем.
ФГБОУ ВО «Сибирский государственный университет путей сообщения» , Новосибирская обл
«Зависимость терминологических групп от языкового происхождения»
Мильшина Екатерина Михайловна , студентка
Юздова Людмила Павловна , д-р филол. наук , профессор
ФГБОУ ВО «Южно-Уральский государственный гуманитарно-педагогический университет» , Челябинская обл
«Звукоподражание»
Власова Наталья Петровна , старший преподаватель
Елабужский институт (филиал) ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» , Татарстан Респ
«Словообразование отглагольных прилагательных и существительных в английском и татарском языках»
Основное внимание в данной статье уделено рассмотрению двух наиболее продуктивных словообразовательных моделей в татарском и английском языках. Целью работы является выявление сходных типов словообразования в неродственных языках (татарском и английском). При анализе словообразования использовался сопоставительный метод. Результаты исследования показывают, что даже в разноструктурных, неродственных языках обнаруживаются общие черты в словообразовании. Материалы статьи могут представлять практическую ценность для студентов и преподавателей, участвующих в учебно-образовательном процессе изучения иностранных языков.
Алюнина Оксана Германовна , канд. психол. наук , доцент
Гуманитарный институт ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет» , Ставропольский край
«Функция цвета в афишах Moulin Rouge»
В данной статье рассматриваются афиши французского кабаре Moulin Rouge, а именно функция цвета, сравнение цветовой палитры с течением времени, затрагивается сравнение механизмов креолизации текста. Данная работа является средством актуализации интереса к продуктам массовой культуры, популяризации их как базового инструмента формирования массового национального сознания и идеи, нового типа ментальности и гетеростереотипа. В работе были определены цель (сравнить афиши и определить, какие функции цвета были задействованы в процессе креолизации) и задачи (изучить афиши Moulin Rouge; изучить средства креолизации, которые применялись в этих афишах; определить функции цвета). Исслдеователи использовал такие методы исследования, как метод дефиниционного анализа, с целью определения рабочего понятия и минимально необходимых лексических единиц для понимания работы; метод направленной выборки с целью отсеивания необходимого материала; описательный метод. В статье были рассмотрены возможности шрифтов, текста и иконических элементов афиш французского кабаре Moulin Rouge. По итогам исследовательской работы были сделаны выводы о том, что механизмы креолизации изменились с течением времени, а также поменялась цветовая гамма, что также влечет за собой изменение в функции того или иного цвета.
Сопова Ирина Валентиновна , канд. филол. наук , доцент
ФГАОУ ВО «Белгородский государственный национальный исследовательский университет» , Белгородская обл
«Термин как ключевая единица специального текста, стратегии его перевода»
В работе рассмотрено понятие «термин» в качестве ключевой единицы специального текста, а также стратегии его перевода. Авторы отмечают, что эквивалентность определений ведущих языков мировой экономики (в частности, русского и немецкого языков) является одним из важнейших условий для успешной межъязыковой и межкультурной коммуникации.