Список публикаций по ключевому слову: «»


Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Дата публикации: 11.04.2023 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Хамдамова Шахноза Абдымухтаровна , студентка
Валиуллина Гульназ Фоатовна , преподаватель
ГАОУ СПО РТ «Казанский медицинский колледж» , Татарстан Респ

«Роль речевого этикета в медицинской сфере»

Скачать статью

В статье рассматривается влияние речевой культуры и этикета медицинского работника на лечение пациента. Предметом изучения в работе выступают стратегии и тактики речевого поведения медицинского работника. Также анализируется культура его речи как условие эффективности профессионального медицинского общения. Главной задачей данной работы является формирование умений и навыков межличностного общения медицинского работника и пациента. В статье дается характеристика роли этикета в речевой профессиональной сфере.

Дата публикации: 11.04.2023 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Бочина Татьяна Геннадьевна , профессор
Линь Шуйжань , магистрант
ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» , Татарстан Респ

«Фразеологические единицы с зоонимами в русском и китайском языках»

Скачать статью

В статье рассматривается понятие «код», затрагивается тема классификации лингвокультурных кодов со множеством их форм, одной из которых являются зоонимы. Они отражают видение человеком животного мира. Отмечается, что в каждом обществе существуют особые представления о животных, отразившиеся в культурных кодах. Фразеологизмы в данной работе рассматривается как важнейшее средство выражения кодов.

Дата публикации: 11.04.2023 г.
Оцените материал Средняя оценка: 3 (Всего: 1)
Фуатэ Айминтай , магистрант
Институт международных отношений ФГАОУ ВО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» , Татарстан Респ

«Перевод имен собственных на русский язык (на материале романа 吴承恩У Чэн-эня «Путешествие на Запад»)»

Скачать статью

В данной статье на материале классического романа китайской литературы рассмотрены различные способы перевода безэквивалентных слов. Показаны достоинства и недостатки перевода китайских имен собственных на русский язык посредством транслитерации, адаптации, описания, создания новых слов. Результаты исследования могут быть полезны для лингвистов и переводчиков, работающих с китайским языком.