List of publications on a keyword: «»


Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 11.04.2023
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Shakhnoza A. Khamdamova
Gulnaz F. Valiullina
GAOU SPO RT "Kazanskii meditsinskii kolledzh" , Татарстан Респ

«Rol' rechevogo etiketa v meditsinskoi sfere»

Download an article

В статье рассматривается влияние речевой культуры и этикета медицинского работника на лечение пациента. Предметом изучения в работе выступают стратегии и тактики речевого поведения медицинского работника. Также анализируется культура его речи как условие эффективности профессионального медицинского общения. Главной задачей данной работы является формирование умений и навыков межличностного общения медицинского работника и пациента. В статье дается характеристика роли этикета в речевой профессиональной сфере.

Publication date: 11.04.2023
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Tat'iana G. Bochina
Shuizhan' Lin'
FSAEI of HE "Kazan (Volga) Federal University" , Татарстан Респ

«Frazeologicheskie edinitsy s zoonimami v russkom i kitaiskom iazykakh»

Download an article

В статье рассматривается понятие «код», затрагивается тема классификации лингвокультурных кодов со множеством их форм, одной из которых являются зоонимы. Они отражают видение человеком животного мира. Отмечается, что в каждом обществе существуют особые представления о животных, отразившиеся в культурных кодах. Фразеологизмы в данной работе рассматривается как важнейшее средство выражения кодов.

Publication date: 11.04.2023
Evaluate the material Average score: 3 (Всего: 1)
Aimintai Fuate
Institute of International Relations, History and Oriental Studies of FSAEI of HPE "Kazan (Privolzhskiy) Federal University" , Татарстан Респ

«Perevod imen sobstvennykh na russkii iazyk (na materiale romana Wu Cheng En U Chen-enia "Puteshestvie na Zapad")»

Download an article

В данной статье на материале классического романа китайской литературы рассмотрены различные способы перевода безэквивалентных слов. Показаны достоинства и недостатки перевода китайских имен собственных на русский язык посредством транслитерации, адаптации, описания, создания новых слов. Результаты исследования могут быть полезны для лингвистов и переводчиков, работающих с китайским языком.