Центр научного сотрудничества "Интерактив плюс"
info@interactive-plus.ru
+7 (8352) 222-490
2130122532
Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
428000, Россия, Чувашская Республика, г. Чебоксары, улица Гражданская, дом 75
+7 (8352) 222-490
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
56.125001
47.208966

Прототипические модели англоязычных заимствований во французском языке

Статья в сборнике трудов конференции
VII Международная научно-практическая конференция «Новое слово в науке: перспективы развития». Том 2
Creative commons logo
Опубликовано в:
VII Международная научно-практическая конференция «Новое слово в науке: перспективы развития». Том 2
Автор:
Крашенинина О. Д. 1
Научный руководитель:
Чиликина О. Н.1
Рубрика:
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Рейтинг:
Статья просмотрена:
2662 раз
Размещено в:
eLibrary.ru
1 ФГБОУ ВО «Калужский государственный университет им. К.Э. Циолковского»
Для цитирования:
Крашенинина О. Д. Прототипические модели англоязычных заимствований во французском языке: сборник трудов конференции. // Новое слово в науке: перспективы развития : материалы VII Междунар. науч.–практ. конф. (Чебоксары, 15 янв. 2016 г.). В 2 т. Т. 2 / редкол.: О. Н. Широков [и др.] – Чебоксары: Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс», 2016. – Т. 2, № 1 (7). – С. 120-122. – ISSN 2411-8133.

  • Метаданные
  • Полный текст
  • Метрики

Аннотация

В статье рассмотрены семантические и словообразовательные модели, с помощью которых английские слова интегрируются в систему французского языка. Кроме того, авторами указаны самые распространенные базовые модели и даны примеры, взятые из французских газет. В конце подводится итог путем сравнения производных англоязычных лексических единиц и исконно французских слов.

Список литературы

  1. 1. Абдуллина Ф.А. Заимствования как результат межъязыкового взаимодействия в контексте межкультурной коммуникации: Дис. канд. филол. наук / Ф.А. Абдуллина. – Уфа, 2004. – 166 с.
  2. 2. Воронцова И.Б. Особенности интеграции англо-американских заимствований в современный французский язык // Вестник МГЛУ. – М.: МГЛУ, 2009. – №549. – С. 274–280.
  3. 3. Зеленецкий А.Л. Сравнительная типология основных европейских языков: Учеб. пособие по специальности 033200 «Иностр. яз.» / А.Л. Зеленецкий. – М.: Academia, 2004. – С. 169–183.
  4. 4. Синицын А.В. Когнитивно-прагматический статус англицизмов в рекламном дискурсе современного французского языка // Вестник МГЛУ. Языкознание. – М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2011. – Вып. 14 (620). – С. 108–119.
  5. 5. Larousse Anglais. – P.: Ed. Larousse, 2010. – 2480 c.
  6. 6. Le Nouveau Petit Robert de la langue francaise / А. Rey, J. Rey-Debove. – P., 2009. – 4830 p.
  7. 7. France Soir [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.francesoir.fr/
  8. 8. Parler de ma Vie [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://parler-de-ma-vie.fr
  9. 9. Le Мonde [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.lemonde.fr/
  10. 10. Le Parisien [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.leparisien.fr/

Комментарии(0)

При добавлении комментария укажите:
  • степень актуальности публикуемого материала;
  • общую оценку (оригинальность и актуальность темы, полнота, глубина, всесторонность раскрытия темы, логичность, связность, доказательность, структурная упорядоченность, характер и достоверность примеров, иллюстративного материала, убедительность выводов);
  • недостатки, недочеты;
  • вопросы и пожелания Автору.