Список публикаций по ключевому слову: «технический перевод»


Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Дата публикации: 07.06.2026 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Кузьминых Арина Григорьевна , бакалавр , студентка
ФГБОУ ВО «Новосибирский государственный технический университет» , Новосибирская обл

«Стратегии перевода научно-технического текста по медицине с английского на русский язык»

Скачать статью

В данная работа посвящена анализу переводческих стратегий и трансформаций, применяемые при переводе медицинского научно-технического текста с английского языка на русский. На материале оригинальной статьи «COVID-19 vaccine-associated myocarditis» и её официального перевода рассматриваются основные лексические и грамматические трудности, возникающие при переводе. Методы исследования включают описательный метод, метод сплошной выборки, предпереводческий и сопоставительный анализы. В ходе исследования были выявлены следующие результаты. Были уточнены характеристики научно-технического текста в области медицины. Были выявлены морфологические и синтаксические особенности научно-технического текста в области медицины. Были описаны морфологические и синтаксические особенности медицинского научно-технического текста. Был проведён анализ частотности переводческих трансформаций. Было установлено, что при переводе аббревиатур в данном типе текста используются эквиваленты для широко распространённых аббревиатур, для менее известных используется полная расшифровка с сохранением оригинальной аббревиатуры в скобках, исключением являются названия вакцин и производителей (не переводятся). Описательный перевод, калькирование и словообразование используются при переводе неологизмов и терминов без эквивалента. Сопоставительный анализ оригинала и перевода показал высокое качество выполненного перевода.

Дата публикации: 07.06.2026 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Гиль Александр Владимирович , студент
Ваганова Елена Геннадьевна , старший преподаватель
ФГБОУ ВО «Новосибирский государственный технический университет» , Новосибирская обл

«Сопоставительный анализ официального и нейросетевого перевода технической документации MELSEC FX»

Скачать статью

В статье рассматривается перевод технической документации в сфере автоматизации на материале руководства MELSEC FX Family. Programmable Logic Controllers. Beginner’s Manual и его официального русского варианта. Выполнено сравнение оригинала, профессионального перевода и вариантов DeepSeek и Yandex Translate.

Дата публикации: 07.06.2026 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Беликов Павел Сергеевич , студент
Ваганова Елена Геннадьевна , старший преподаватель
ФГБОУ ВО «Новосибирский государственный технический университет» , Новосибирская обл

«Стратегии локализации интерфейса многокомпонентного профессионального программного обеспечения»

Скачать статью

В статье рассматриваются стратегии локализации интерфейса многокомпонентного профессионального программного обеспечения на материале DaVinci Resolve. На основе анализа 514 интерфейсных единиц выявляются основные способы официальной русскоязычной локализации, а также проблемные случаи: непереведенные строки, буквальное калькирование и нарушение профессионального узуса.

Дата публикации: 27.02.2026 г.
Оцените материал Средняя оценка: 5 (Всего: 1)
Байкова Ольга Владимировна , д-р филол. наук, профессор , заведующий кафедрой
Крысова Анастасия Вячеславовна , студентка
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл

«Заимствование как механизм формирования русской автомобильной терминологии: лингвистический и исторический аспекты»

Скачать статью

Статья посвящена теме формирования русской автомобильной терминологии через заимствование из других языков. На основе историко-лингвистического анализа выделены этапы проникновения и адаптации иноязычной лексики, систематизированы типы заимствований – транскрипция, графическое заимствование, калькирование, гибриды. Установлено, что динамика заимствований обусловлена социально-экономическими изменениями. Зафиксированы проблемы современной терминосистемы: вариативность и многозначность, затрудняющие профессиональную коммуникацию и перевод.

Педагогика высшей профессиональной школы

Дата публикации: 11.11.2015 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Чиркова Елена Ивановна , д-р пед. наук , профессор, заведующая кафедрой
Черновец Елена Георгиевна , канд. пед. наук , доцент
ФГКВОУ ВО Военный институт (инженерно-технический) «Военная академия материально-технического обеспечения им. генерала армии А.В. Хрулева» Минобороны России , Санкт-Петербург г

«Принципы обучения основам научно-технического перевода курсантов военно-технического вуза старших курсов»

Скачать статью

Статья посвящена теоретическим основам организации обучения техническому переводу будущих военных инженеров, принципам обучения и принципам построения комплекса упражнений на предпереводческом и собственно переводческом этапах.