Центр научного сотрудничества "Интерактив плюс"
info@interactive-plus.ru
+7 (8352) 222-490
2130122532
Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
428000, Россия, Чувашская Республика, г. Чебоксары, улица Гражданская, дом 75
+7 (8352) 222-490
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
56.125001
47.208966

Anglicisms in the language of German veterinary medicine

Proceeding
DOI: 10.21661/r-112830
Open Access
IX International Research-to-practice Conference «A new word in science: development perspectives»
Creative commons logo
Published in:
IX International Research-to-practice Conference «A new word in science: development perspectives»
Author:
Khakimova G.A. 1
Work direction:
Филология и лингвистика
Rating:
Article accesses:
3410
Published in:
eLibrary.ru
Cited by:
1 articles
1 FSBEI of HE "Moscow State Academy of Veterinary Medicine and Biotechnologies – MVA named after K.I. Skryabin"
For citation:
Khakimova G. A. (2016). Anglicisms in the language of German veterinary medicine. A new word in science: development perspectives, 137-140. Cheboksary: SCC "Interactive plus", LLC. https://doi.org/10.21661/r-112830

  • Metadata
  • Full text
  • Metrics
  • Cited by

Abstract

The article considers the problem of the use of English borrowings in German veterinary term system. Observed in the world anglification of modern German in the field of medicine, the consequence of which is the integration of a large number of English-language terminology synonyms in German professional language of veterinary medicine, causes the need to be examined by students of German and English languages.

References

  1. 1. Бесхлебнов В.А. Немецко-русский ветеринарный словарь (с указателем русских терминов): Ок. 25000 терминов / Под ред. канд. биол. наук В.А. Бесхлебнова. – М.: РУССО, 1996. – 464 с.
  2. 2. Маджаева С.И. Глобализация медицинской терминологии [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.lib.csu.ru/vch/292/022.pdf (дата обращения: 10.07.2016).
  3. 3. Морозова О.Н. Английские заимствования в современном немецком языке [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://tverlingua.ru/archive/012/morozova_05_12.htm (дата обращения: 29.06.2016).
  4. 4. Патрикеева А.А. Англицизмы в немецком языке (на материале языка рекламы): Автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.20 / Патрикеева Анна Александровна. – М., 2008. – 25 с. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://cheloveknauka.com/anglitsizmy-v-nemetskom-yazyke (дата обращения: 07.07.2016).
  5. 5. Пушка Ю.С. Роль иностранных языков в медицинском профессиональном обучении медицинских кадров [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.scienceforum.ru/2014/pdf/1481.pdf (дата обращения: 05.07.2016).
  6. 6. Хакимова Г.А. Аббревиация как способ словообразования в ветеринарной терминологии (на материале немецкого языка) // Материалы XIII Междунар. науч.-практ. конф.: «Отечественная наука в эпоху изменений: постулаты прошлого и теории нового времени» (Екатеринбург, 04–05 сентября 2015 г.) / Научная Ассоциация Ученых. – Часть 3. – №8 (13). – 2015. – С. 16–18.
  7. 7. Anglizismen in der deutschen Sprache [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://de.wikipedia.org/wiki/Anglizismus (дата обращения: 28.07.2016).
  8. 8. Die Sprachen der Medizin [Электронный ресурс] URL: http://www.aerzteblatt.de/archiv/58621/Die-Sprachen-der-Medizin (дата обращения: 09.01.2016).
  9. 9. Medizinlexikon – medizinisches Worterbuch [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.med-kolleg.de/medizin-lexikon/ (дата обращения: 20.07.2016).
  10. 10. Wiesner E., Ribbeck R. Lexikon der Veterinarmedizin [Der Text] / E. Wiesner, R. Ribbeck // Enke im Hippokrates Verlag GmbH, 4., vollig neu bearb. Aufl. – Stuttgart 2000. – 1630 S.

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.