- Main
- Conference with publication of the collection [RSCI]
- Scientific studies and modern education
- Развитие переводческой компетенции посредством эле...
Центр научного сотрудничества "Интерактив плюс"
info@interactive-plus.ru
+7 (8352) 222-490
2130122532

RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
428000, Россия, Чувашская Республика, г. Чебоксары, улица Гражданская, дом 75
+7 (8352) 222-490
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
56.125001
47.208966
Развитие переводческой компетенции посредством электронных приложений
Proceeding


- Published in:
- International Scientific and Practical Conference «Scientific studies and modern education»
- Author:
- Zemliakova G. K. 1
- Work direction:
- Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
- Rating:
- Article accesses:
- 2263
- Published in:
- eLibrary.ru
1 FSBEI of HE "G.I. Nosov Magnitogorsk State technical University"
- APA
For citation:
Zemliakova G. K. (2017). Развитие переводческой компетенции посредством электронных приложений. Scientific studies and modern education, 212-219. Cheboksary: SCC "Interactive plus", LLC.
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- РњРѕР№ Р В Р’В Р РЋРЎв„ўР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВВВВВРЎР‚
- Metadata
- Full text
- Metrics
- Related articles
Abstract
В статье предлагается модель формирования переводческой компетенции посредством электронных приложений. В соответствии с представленной моделью автор предлагает разработку занятия по английскому языку для студентов-лингвистов с использованием автоматизированных средств перевода и в заключение делает выводы об эффективности данной разработки.
References
- 1. Проблема идентичности российского социума в условиях глобализации: Монография / Н.Р. Балынская, М.В. Кривошлыкова, Ю.Л. Кива-Хамзина [и др.]. – Магнитогорск, 2011.
- 2. Ковалевский Р.Л. Translation: Письменный перевод / Р.Л. Ковалевский, Э.Ю. Новикова, Т.Ю. Махортова. – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2005. – 208 с.
- 3. Королькова С.А. Дидактика письменного перевода. Методика обучения письменному переводу // Подготовка переводчика: коммуникативные и дидактические аспекты: Монография / Под ред. В.А. Митягиной. – Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного университета, 2011. – С. 248–259.
- 4. Латышев Л.К. Технология перевода. – М.: Академия, 2005. – С. 12–14.
- 5. Латышев Л.К. Перевод: теория, практика и методика преподавания: Учеб. пособие для студ. перевод. фак. высш. учеб. заведений / Л.К. Латышев, А.Л. Семенов. – М.: Академия, 2003. – 192 с.
- 6. Малушко Е.Ю. Формирование иноязычных компетенций магистрантов посредством информационно-коммуникационных подкастовых ресурсов // Известия Южного федерального университета. Педагогические науки. – Ростов н/Д, 2012. – Вып. 6. – С. 150–160.
- 7. Трутнев А.Ю. Оптимизация процесса перевода при помощи электронных средств // Социокультурные проблемы перевода: Сб. науч. тр. / Под ред. Н.А. Фененко. – 2012. – Вып. 10. – С. 222–227.
- 8. Трутнев А.Ю. Использование электронных словарей в профессиональной деятельности переводчика. // Актуальные проблемы современной науки, техники и образования. – 2015. – Т. 3. – №1. – С. 53–56.
- 9. Арестова А.А. Развитие переводческой компетенции посредством автоматизированных средств перевода и электронных приложений [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://sci-article.ru/stat.php?i=1440415185 (дата обращения: 28.04.2017).
Comments(0)