Центр научного сотрудничества "Интерактив плюс"
info@interactive-plus.ru
+7 (8352) 222-490
2130122532
Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
428000, Россия, Чувашская Республика, г. Чебоксары, улица Гражданская, дом 75
+7 (8352) 222-490
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
56.125001
47.208966

Авиационная терминология французского языка

Proceeding
VII Международная научно-практическая конференция «Научные исследования: от теории к практике»
Creative commons logo
Published in:
VII Международная научно-практическая конференция «Научные исследования: от теории к практике»
Author:
Melenberg S. S. 1
Scientific adviser:
Meshcheriakova L. V.1
Work direction:
Филология и лингвистика
Rating:
Article accesses:
5116
Published in:
eLibrary.ru
1 FSBEI of HE "Dostoevsky Omsk State University"
For citation:
Melenberg S. S. (2016). Авиационная терминология французского языка. Научные исследования: от теории к практике, 214-216. Cheboksary: SCC "Interactive plus", LLC.

  • Metadata
  • Full text
  • Metrics

Abstract

The article reviews linguistic borrowing aspects of French technical lexis into Russian language. The major attention is focused on methods of adoption and localization of French origin aviation terminology in Russian language term system

References

  1. 1. Агеева A.B. Иноязычная лексика и заимствования / A.B. Агеева // Материалы Международной конференции «Языковая семантика и образ мира». – Казань: КГУ им. В.И. Ульянова-Ленина, 2008. – С. 7–10.
  2. 2. Андрианова Н.С. Фонетико-графическая и акцентологическая адаптация терминов французского происхождения, входящих в научно-техническую терминологию русского языка / Н.С. Андрианова // Вестник Чувашского Университета, 2009. – С. 197–201.
  3. 3. Божно Л.И. Научно-техническая терминология как один из объектов изучения закономерностей развития языка // Филологические науки. – 1971. – С. 102–108.
  4. 4. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии: Тр. Московского ин-та истории, философии и литературы, 1939. – С. 3–54.
  5. 5. Габдреева Н.В. Лексика французского происхождения в русском языке (историко-функциональное исследование). Галлицизмы русского языка: происхождение, формирование, развитие / Н.В. Габдреева. – Ижевск: Изд. дом «Удмуртский университет», 2001. – 339 с.
  6. 6. Габдреева Н.В. Неравномерность этапов адаптации / Н.В. Габдреева // Гуманитарные технологии в подготовке специалиста. – Казань, 1997. – С. 8–13.
  7. 7. Габдреева H.B. Теория и практика изучения французских заимствований (на материале переводов французской литературы к. XVIII нач. XIX в.) / Н.В. Габдреева. – Казань: Изд-во Казанского тех. ун-та, 2001. – 195 с.
  8. 8. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским языком / В.Г. Гак. – М.: Русский язык, 1988. – 259 с.
  9. 9. Греа А. Иллюстрированный русско-французский и французско-русский авиационный словарь. – М.: РУССО, 2003. – 208 с.
  10. 10. Коржавин A.B. Словарь-справочник французской технической терминологии / А.В. Коржавин, И.М. Полякова. – М.: Астрель: ACT, 2003. – 655 с.
  11. 11. Лотте Д.С. Заимствование и упорядочение иноязычных терминов и терминоэлементов / Д.С. Лотте. – М., 1982. – 149 с.
  12. 12. Рапанович А.Н. Фонетика французского языка / А.Н. Рапанович. – М., 1969. – 285 с.
  13. 13. Фахрутдинова Д.Р. Системно-сопоставительное исследование терминолексики войсковой противовоздушной обороны английского и русского языков: Автореф. дис. … канд. филол. наук / Д.Р. Фахрутдинова. – Казань, 1999. – 24 с.
  14. 14. Шахрай О.Б. К проблеме классификации заимствованной лексики / О.Б. Шахрай // Вопросы языкознания. – 1961. – С. 53–59.
  15. 15. Dictionnaire de l'Academie francaise, 6eme et 9eme editions (version informatisee) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.academie-francaise.fr/dictionnaire
  16. 16. Dictionnaire de la langue francaise Littre (version informatisee) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://littre.reverso.net/dictionnaire-francais
  17. 17. Grand dictionnaire terminologique (version informatisee) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.granddictionnaire.com

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.