Центр научного сотрудничества "Интерактив плюс"
info@interactive-plus.ru
+7 (8352) 222-490
2130122532
Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
428000, Россия, Чувашская Республика, г. Чебоксары, улица Гражданская, дом 75
+7 (8352) 222-490
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
56.125001
47.208966

Отражение национальных стереотипов в пословицах и поговорках английского языка

Proceeding
International Research-to-practice conference «Priority directions of science and education development»
Creative commons logo
Published in:
International Research-to-practice conference «Priority directions of science and education development»
Authors:
Veklicheva E. V. 1 , Vtorushina I. L. 1
Work direction:
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Rating:
Article accesses:
4414
Published in:
eLibrary.ru
1 FSBEI of HE "G.I. Nosov Magnitogorsk State technical University"
For citation:
Veklicheva E. V., & Vtorushina I. L. (2017). Отражение национальных стереотипов в пословицах и поговорках английского языка. Priority directions of science and education development, 217-219. Cheboksary: SCC "Interactive plus", LLC.

  • Metadata
  • Full text
  • Metrics

Abstract

В статье раскрываются такие понятия, как стереотипы и национальный характер. Авторы рассматривают, как эти понятия отражаются в культуре и языке. Также изучается отражение национального характера на материале пословиц и поговорок, проводится дифференциация терминов «пословица» и «поговорка».

References

  1. 1. Вторушина Ю.Л. Формирование иноязычной культурной картины мира в контексте профессиональной подготовки учителей иностранного языка / Ю.Л. Вторушина // Научные исследования в образовании. – 2006. – №6. – С. 39–40.
  2. 2. Вторушина Ю.Л. Развитие личности обучающегося в процессе обучения иноязычной лексике / Ю.Л. Вторушина, П.А. Кирякова // Современная наука. Новые перспективы: Сборник научных докладов. Sp. z o.o. «Diamond trading tour». – Warszawa, 2014. – С. 54–56.
  3. 3. Вторушина Ю.Л. Культура и коммуникация: Учебное пособие по курсу «Введение в теорию межкультурной коммуникации» / Ю.Л. Вторушина, О.В. Михина, Г.А. Овсянникова. – 2-изд., перераб. и доп. – Магнитогорск, 2016.
  4. 4. Мюллер В.К. Англо-русский словарь / В.К. Мюллер. – 23-еизд. – М.: Русский язык, 1990. – 848 с.
  5. 5. Уилер М. Оксфордский русско-английский словарь / М. Уилер. – М.: Локид, 2004. – 920 с.
  6. 6. Электронный англо-английский словарь «Collins».
  7. 7. Электронный англо-русский и русско-английский словарь «ABBYY Lingvo 12».
  8. 8. Электронный англо-русский и русско-английский словарь МультиЛекс 7.
  9. 9. Английские пословицы и поговорки [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.baidak.com/english-proverbs
  10. 10. Английские шутки о французах [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.oddrob.com/frenchjokes.asp
  11. 11. Английский язык. Грамматика – Местоимения [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.alleng.ru/mybook/3gram/5pron2.htm
  12. 12. Англичане. Национализм и самосознание [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.langust.ru/review/xenoeng1.shtml
  13. 13. Пословицы и поговорки – Русская литература [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.fplib.ru/literature/proverbs.html
  14. 14. Стереотипы национальной культуры в межкультурном общении [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.erudition.ru/referat/printref/id.57259_1.html

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.