Центр научного сотрудничества "Интерактив плюс"
info@interactive-plus.ru
+7 (8352) 222-490
2130122532
Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
428000, Россия, Чувашская Республика, г. Чебоксары, улица Гражданская, дом 75
+7 (8352) 222-490
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
56.125001
47.208966

Osobennosti angliiskikh anekdotov i ikh perevod na russkii iazyk

Proceeding
II International Scientific and Practical Conference «Society and Science: Future Development»
Creative commons logo
Published in:
II International Scientific and Practical Conference «Society and Science: Future Development»
Author:
Gorbacheva N. O. 1
Work direction:
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Rating:
Article accesses:
94
Published in:
Информрегистр
eLibrary.ru
1 FSBEI of HE "Tambov State University named after G.R. Derzhavin"
For citation:
Gorbacheva N. O. (2025). Osobennosti angliiskikh anekdotov i ikh perevod na russkii iazyk. Society and Science: Future Development, 236-238. Cheboksary: SCC "Interactive plus", LLC.

  • Metadata
  • Full text
  • Metrics

Abstract

В данной статье рассматривается понятие юмора и анекдота, приемы передачи комического эффекта и приводятся примеры адекватного и неудачного перевода английских анекдотов на русский язык. Автором отмечено, что перевод юмористических текстов является сложной задачей, требующей от переводчиков творческого подхода и глубокого понимания культурных и языковых особенностей. В ходе исследования были применены следующие методы: анализ литературы по изучаемой проблеме, обобщение, классификация, исследование явлений, метод сплошной выборки. лингвостилистический анализ.

References

  1. 1. Бутакова К.С. Лингвистические трудности перевода английского юмора / К.С. Бутакова // Вестник науки. – 2024. – №4 (73) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskie-trudnosti-perevoda-angliyskogo-yumora (дата обращения: 23.02.2025).
  2. 2. Заднеулица Е.А. Перевод анекдотов с английского и немецкого языков на русский язык / Е.А. Заднеулица, Ю.В. Привалова // Материалы V Международной студенческой научной конференции «Студенческий научный форум» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://scienceforum.ru/2013/article/2013006387 (дата обращения: 23.02.2025).
  3. 3. Ситова М.С. Трактовка комического в античных трудах / М.С. Ситова // Вестник Череповецкого государственного университета. – 2011. – №4 (34) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/traktovka-komicheskogo-v-antichnyh-trudah (дата обращения: 23.02.2025).

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.