Центр научного сотрудничества "Интерактив плюс"
info@interactive-plus.ru
+7 (8352) 222-490
2130122532
Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
428000, Россия, Чувашская Республика, г. Чебоксары, улица Гражданская, дом 75
+7 (8352) 222-490
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
56.125001
47.208966

Особенности английских анекдотов и их перевод на русский язык

Статья в сборнике трудов конференции
Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Общество и наука: векторы развития»
Creative commons logo
Опубликовано в:
Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Общество и наука: векторы развития»
Автор:
Горбачева Н.О. 1
Рубрика:
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Рейтинг:
Статья просмотрена:
87 раз
Размещено в:
Информрегистр
eLibrary.ru
1 ФГБОУ ВО «Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина»
Для цитирования:
Горбачева Н. О. Особенности английских анекдотов и их перевод на русский язык: сборник трудов конференции. // Общество и наука: векторы развития : материалы Всерос. науч.-практ. конф. (Чебоксары, 7 февр. 2025 г.) / редкол.: В. И. Кожанов [и др.] – Чебоксары: Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс», 2025. – С. 236-238. – ISBN 978-5-6053319-5-7.

  • Метаданные
  • Полный текст
  • Метрики

Аннотация

В данной статье рассматривается понятие юмора и анекдота, приемы передачи комического эффекта и приводятся примеры адекватного и неудачного перевода английских анекдотов на русский язык. Автором отмечено, что перевод юмористических текстов является сложной задачей, требующей от переводчиков творческого подхода и глубокого понимания культурных и языковых особенностей. В ходе исследования были применены следующие методы: анализ литературы по изучаемой проблеме, обобщение, классификация, исследование явлений, метод сплошной выборки. лингвостилистический анализ.

Список литературы

  1. 1. Бутакова К.С. Лингвистические трудности перевода английского юмора / К.С. Бутакова // Вестник науки. – 2024. – №4 (73) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvisticheskie-trudnosti-perevoda-angliyskogo-yumora (дата обращения: 23.02.2025).
  2. 2. Заднеулица Е.А. Перевод анекдотов с английского и немецкого языков на русский язык / Е.А. Заднеулица, Ю.В. Привалова // Материалы V Международной студенческой научной конференции «Студенческий научный форум» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://scienceforum.ru/2013/article/2013006387 (дата обращения: 23.02.2025).
  3. 3. Ситова М.С. Трактовка комического в античных трудах / М.С. Ситова // Вестник Череповецкого государственного университета. – 2011. – №4 (34) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/traktovka-komicheskogo-v-antichnyh-trudah (дата обращения: 23.02.2025).

Комментарии(0)

При добавлении комментария укажите:
  • степень актуальности публикуемого материала;
  • общую оценку (оригинальность и актуальность темы, полнота, глубина, всесторонность раскрытия темы, логичность, связность, доказательность, структурная упорядоченность, характер и достоверность примеров, иллюстративного материала, убедительность выводов);
  • недостатки, недочеты;
  • вопросы и пожелания Автору.