Центр научного сотрудничества "Интерактив плюс"
info@interactive-plus.ru
+7 (8352) 222-490
2130122532
Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
428000, Россия, Чувашская Республика, г. Чебоксары, улица Гражданская, дом 75
+7 (8352) 222-490
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
56.125001
47.208966

Особенности перевода лексических средств передачи любви в «Повестях Белкина» на китайский язык

Proceeding
IX Международная студенческая научно-практическая конференция «Студенческая наука XXI века». Volume 2
Creative commons logo
Published in:
IX Международная студенческая научно-практическая конференция «Студенческая наука XXI века». Volume 2
Author:
Chzhan I. 1
Scientific adviser:
Kolosova T. N.1
Work direction:
Филологические науки
Rating:
Article accesses:
2527
Published in:
eLibrary.ru
1 FSBEI of HE "Saint Petersburg State University"
For citation:

  • Metadata
  • Full text
  • Metrics

Abstract

Статья посвящена исследованию лексических средств передачи любви в «Повестях Белкина» А.С. Пушкина. Особое внимание обращается на выявление причин, которые определяют выбор и особенности лексических, грамматических и др. средств китайского языка при переводе проявления и выражения любовных эмоций героями «Повестей». Рассмотрены случаи эквивалентного, частично эквивалентного и безэквивалентного перевода. Работа предназначена в первую очередь тем, кто интересуется сопоставительной лингвокультурологией.

References

  1. 1. Кириченко М.В. Роль эмоций в жизни человека // ВГИПУ. – 2010. – 12 с.
  2. 2. Конфуций. Ли цзи (Трактат «Книга обрядов»). – Пекин, 1989. – 98 с.
  3. 3. Погосова К.О. Концепты эмоций в английской и русской языковых картинах мира: Диссертации по гуманитарным наукам. – Владикавказ, 2007. – 46 с.
  4. 4. Цао Сюэцинь. Хун лоу мэн. (Сон в красном тереме). – Пекин, 1998. – 352 с.
  5. 5. 新华字典: Новый китайский словарь. – 北京:商务印书馆, 2004. – 652 с.
  6. 6. 成语大词典: Большой фразеологический словарь китайского языка. – 北京:商务印书馆, 2013. – 1568 с.
  7. 7. 普希金 «别尔金小说集» 译:萧珊 (Пушкин «Повести Белкина» переводчик: Сяо Шань). – 上海:新文艺出版社, 1956. – 118 c.
  8. 8. Пушкин А.С. Повести Белкина. – Харвест, 2007. – 36 с.

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.