Центр научного сотрудничества "Интерактив плюс"
info@interactive-plus.ru
+7 (8352) 222-490
2130122532
Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
428000, Россия, Чувашская Республика, г. Чебоксары, улица Гражданская, дом 75
+7 (8352) 222-490
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
56.125001
47.208966

Приёмы адаптации художественного текста на различных уровнях языка

Proceeding
II Международная научно-практическая конференция «Научное и образовательное пространство: перспективы развития»
Creative commons logo
Published in:
II Международная научно-практическая конференция «Научное и образовательное пространство: перспективы развития»
Author:
Novikova N.A. 1
Scientific adviser:
Beresnev A.A.2
Work direction:
Филология и лингвистика
Rating:
Article accesses:
6536
Published in:
eLibrary.ru
1 Humanities and Education Science Academy (a branch) FSAEI of HE "V.I. Vernadsky Crimean Federal University", Yalta
2 Institute of Philology, History and Arts of Humanitarian and Pedagogical Academy (branch) FSAEI of HE "Crimean Federal University named after V.I. Vernadsky "
For citation:
Novikova N. A. (2016). Приёмы адаптации художественного текста на различных уровнях языка. Научное и образовательное пространство: перспективы развития, 343-345. Cheboksary: SCC "Interactive plus", LLC.

  • Metadata
  • Full text
  • Metrics

Abstract

This article is devoted to adaptation as one of the types of transformation of texts. Adaptation as a reorganization of the text based on the techniques and methods providing it. These techniques and methods are considered here from the point of view of different researchers, there are also some classifications of them to define differences of views on the same subject.

References

  1. 1. Брыгина А.В. Лингвистические принципы адаптирования художественного текста: Дис. канд. филол. наук / А.В. Брыгина. – М., 2004. – С. 200.
  2. 2. Вейзе А.А. Теория и практика порождения вторичного текста в курсе вузовского обучения иностранным языкам: на материале англ. яз. / А.А. Вейзе [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.dissercat.com
  3. 3. Первухина С.В. Адаптированный художественный текст: способы повышения понятности / С.В. Первухина // Вестник Челябинского государственного университета. – М., 2011. – №25. – С. 130–134.
  4. 4. Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь / В.Д. Стариченок. – Ростов н/Д: Феникс, 2008. – С. 811.

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.