List of publications on a keyword: «поликодовый текст»
Philology and linguistics
Elza O. Daldinova , candidate of pedagogic sciences
Ekaterina O. Piskovets
FSBEI of HE "Kalmyk State University named after B. B. Gorodovikov" , Калмыкия Респ
«Polikodovost' reklamnogo teksta»
В статье исследуется понятие поликодовый текст, имеющем в своем составе неоднородные вербальную и невербальную части, согласованно взаимодействующих в текстах рекламы. Реклама рассматривается как особый тип коммуникативной ситуации, в условиях которой кодированная информация передается для изменения образа мышления потребителя и формы его поведения. В статье представлены основные механизмы вербальной и невербальной коммуникации рекламного текста.
Педагогика общеобразовательной школы
MBNOU "Litsei 11" , Кемеровская обл
«Rabota s polikodovym tekstom na urokakh russkogo iazyka v nachal'noi shkole»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Tatyana Y. Zotova , candidate of pedagogic sciences
Novokuznetsk Institute (branch) of FSBEI of HPE "Kemerovo State University" , Кемеровская обл
«Komiksy v kommunikativnoi praktike sovremennogo chitatelia»
В данной статье рассматривается комикс как особый вид искусства, его характерные особенности, которые иллюстрируются примерами популярных образцов комикс-культуры. Также предпринята попытка систематизировать существующие классификации комиксов и обозначить наиболее распространенные их жанровые формы.
Elena G. Voskresenskaia , candidate of philological sciences
FSBEI of HE "Dostoevsky Omsk State University" , Омская обл
«Стратегия адаптации при переводе вербальных прецедентных феноменов в поликодовом тексте на примере сериала «Анатомия страсти»»
Перевод прецедентных феноменов требует выбора правильной переводческой стратегии. Стратегия адаптации заключается в совпадении эмоциональных ответов реципиентов национальных текстов и переводов, соответствие минимизации количества изменений текста при переводах при соблюдении предельной понятности, др. Авторы статьи отмечают, что в трагикомедийном сериале «Анатомия страсти» (2005 г.) лидируют случаи употребления функционального перевода прецедентных феноменов (перевод с помощью эквивалента, описательного перевода и функционального аналога).
Iuliia F. Li
Herzen State Pedagogical University of Russia , Санкт-Петербург г
«Взаимодействие компонентов поликодового текста при передаче национально-культурных смыслов»
Herzen State Pedagogical University of Russia , Санкт-Петербург г
«Поликодовость текста как фактор стратегии перевода кинофильма»
Herzen State Pedagogical University of Russia , Санкт-Петербург г