Список публикаций по ключевому слову: «лингвокультура»
Актуальные направления преподавания в современной школе
МБОУ СОШ №1 с. Камбилеевское , Северная Осетия - Алания Респ
«Использование художественных текстов в обучении английскому языку»
В статье литература рассматривается как перспективный инструмент при изучении английского языка. Методисты в этой области предложили различные преимущества для использования художественного текста при обучении чтению. При этом могут быть использованы как оригиналы художественных произведений, так и адаптированный вариант текста.
Парадигмы современной науки
Нгуен Хонг Жанг , бакалавр пед. наук , магистрант
ФГБОУ ВО «Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина» , Москва г
«Отражение концепта «глупость» в русских и вьетнамских фразеологизмах, пословицах и поговорках»
В работе исследуются разные стороны концепта «глупость», представленные в русских и вьетнамских фразеологизмах, пословицах и поговорках. На основании сопоставительного анализа русских и вьетнамских устойчивых выражений, объединенных концептом «глупость», делается вывод о том, что в большинстве характеристик понимание этого концепта в русском и вьетнамском языке совпадают. К важнейшей несовпадающей характеристике концепта «глупость» относится то, что для русской лингвокультуры характерно амбивалентное понимание глупости, в свете которого глупость может выступать явлением, тесно связанным с хитростью, а для вьетнамской лингвокультуры характерна более однозначная оценка глупости.
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Нгуен Хонг Ли , магистрант
ФГБОУ ВО «Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина» , Москва г
«Фразеологизмы тематической группы «смерть» во вьетнамском языке»
В статье анализируются фразеологизмы тематической группы «смерть», представленной во вьетнамской фразеологии. Делается вывод о классификации представлений о смерти, характерных для вьетнамской лингвокультуры, по 4 основным тематическим блокам: 1) смерть как дыхание; 2) смерть – сон; 3) жесты, связанные со смертью; 4) места, связанные со смертью. В заключении делается вывод о том, что вьетнамские фразеологизмы отличаются очень сильной степенью наглядности и образности
ФГБОУ ВО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова» , Челябинская обл
«Развитие переводческой компетенции посредством электронных приложений»
В статье предлагается модель формирования переводческой компетенции посредством электронных приложений. В соответствии с представленной моделью автор предлагает разработку занятия по английскому языку для студентов-лингвистов с использованием автоматизированных средств перевода и в заключение делает выводы об эффективности данной разработки.
Культурология и искусствоведение (теория и история культуры, музееведение и др.)
Тихонова Анна Андреевна , аспирант
ФГБОУ ВО «Кемеровский государственный институт культуры» , Кемеровская обл
«Культурологическая адаптация перевода комического (на примере произведений О. Генри)»
Статья раскрывает сущность художественного перевода в контексте культурологического анализа. Особенности художественного перевода рассматриваются на материале комического текста произведений О,Генри. Предлагаются вниманию основные подходы и определения перевода, а также акцентируется внимание на подходе к художественному переводу как к особому виду перевода для сохранения культурно-специфической информации, заложенной автором в оригинале.
Филология и лингвистика
ФГБОУ ВО «Волгоградский государственный социально-педагогический университет» , Волгоградская обл
«Аксиогенная ситуация в песенно-поэтическом фольклоре Великобритании»
Статья рассматривает аксиогенную ситуацию как средство формирования ряда общечеловечских и традиционных ценностей в британском этносе; материалом исследования служат тексты песенно-поэтических фольклорных источников. В работе отмечается событийный, динамический (фикциональный или исторический) характер как типичная черта аксиогенных ситуаций в британском песенно-поэтическом фольклоре, множественность трактовок рассматриваемых аксиогенных ситуаций с позиций ролевой и возрастной направленности, повторяемость сходных или дублирующихся референтных ситуаций в различных фольклорных жанрах.
ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет» , Ставропольский край
«Феномен толерантности в русской и немецкой лингвокультурах»
Филологические науки
Колосова Татьяна Николаевна , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет» , Санкт-Петербург г
«Особенности перевода лексических средств передачи любви в «Повестях Белкина» на китайский язык»
Статья посвящена исследованию лексических средств передачи любви в «Повестях Белкина» А.С. Пушкина. Особое внимание обращается на выявление причин, которые определяют выбор и особенности лексических, грамматических и др. средств китайского языка при переводе проявления и выражения любовных эмоций героями «Повестей». Рассмотрены случаи эквивалентного, частично эквивалентного и безэквивалентного перевода. Работа предназначена в первую очередь тем, кто интересуется сопоставительной лингвокультурологией.
Филология и лингвистика
Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет» , Ростовская обл
«Крылатые выражения в языке и тексте: прецедентность и лингвокультурная специфика»
Целью статьи является рассмотрение крылатых выражений как лингвокультурных маркеров, реализующих прецедентность в тексте и языке. Методология основана на применении когнитивно-семантического метода, компонентного и сравнительно-сопоставительного анализа языковых единиц. Автор статьи выделяет крылатые выражения, характеризующиеся универсальностью либо национальной специфичностью прецедентности, что позволяет выявить и непротиворечиво описать суггестивный и экспрессивный потенциал языка и текста.
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
ФГБОУ ВО «Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова» , Калмыкия Респ
«Счастье в китайской лингвокультуре»
Институт филологии, иностранных языков и медиакоммуникации ФГБОУ ВО «Кемеровский государственный университет» , Кемеровская обл
Бирман Нелли Эсмаиловна , старший преподаватель
ФГБОУ ВО «Кемеровский государственный университет» , Кемеровская обл
«Анализ примеров траурной речи в английской лингвокультуре»
В статье рассматриваются примеры траурной (похоронной) речи в английской лингвокультуре в рамках речевого этикета. Актуальность темы обуславливается возросшим влиянием глобализации и растущей потребностью в понимании правил и этикета других культур. Традиции проведения похорон в современном обществе несут необходимость соблюдения светских норм этике-та. Одной из таких традиций является произнесение похоронной речи. Выделяются три вида траурной речи. Авторы рассматривают композиционную структуру траурной речи, используя англоязычные источники, и отмечают элементы, из которых она состоит. Приводятся примеры перевода траурных речей на русский язык.
Агапова Елена Анатольевна , д-р филос. наук , доцент
ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет» , Ростовская обл
«К вопросу о языковой личности в процессе межкультурной коммуникации»
Агапова Елена Анатольевна , д-р филос. наук , доцент
ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет» , Ростовская обл
««Франгле» как лингвокультурный феномен в условиях глобализации»
В данной статье автор поднимает актуальную проблему распространения тенденции «франгле» во французской лингвокультуре, проявляющейся в течение нескольких последних десятилетий и характеризуемой массовым заимствованием лексики из английского языка. Приводятся фундаментальные причины широкого использования английских заимствований во французском языке. Описываются функции языка как инструмента культуры.
Философия (этика, эстетика, религиоведение, философия культуры, философии науки и др)
Агапова Елена Анатольевна , д-р филос. наук , доцент
ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет» , Ростовская обл