Список публикаций по ключевому слову: «лингвокультура»



Филологические науки

Дата публикации: 26.04.2016 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Чжан Яньцю , магистрант
Колосова Татьяна Николаевна , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет» , Санкт-Петербург г

«Особенности перевода лексических средств передачи любви в «Повестях Белкина» на китайский язык»

Скачать статью

Статья посвящена исследованию лексических средств передачи любви в «Повестях Белкина» А.С. Пушкина. Особое внимание обращается на выявление причин, которые определяют выбор и особенности лексических, грамматических и др. средств китайского языка при переводе проявления и выражения любовных эмоций героями «Повестей». Рассмотрены случаи эквивалентного, частично эквивалентного и безэквивалентного перевода. Работа предназначена в первую очередь тем, кто интересуется сопоставительной лингвокультурологией.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Дата публикации: 16.06.2015 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Погудина Виктория Валентиновна , студентка
Агапова Елена Анатольевна , д-р филос. наук, доцент , доцент
ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет» , Ростовская обл

«К вопросу о языковой личности в процессе межкультурной коммуникации»

Скачать статью

В данной статье авторами рассматривается влияние лингвокультурных особенностей на феномен языковой личности. Показывается, как культурная специфика отражается на трех функциональных уровнях языковой личности.

Дата публикации: 16.06.2015 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Хорошева Анастасия Алексеевна , студентка
Агапова Елена Анатольевна , д-р филос. наук, доцент , доцент
ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет» , Ростовская обл

««Франгле» как лингвокультурный феномен в условиях глобализации»

Скачать статью

В данной статье автор поднимает актуальную проблему распространения тенденции «франгле» во французской лингвокультуре, проявляющейся в течение нескольких последних десятилетий и характеризуемой массовым заимствованием лексики из английского языка. Приводятся фундаментальные причины широкого использования английских заимствований во французском языке. Описываются функции языка как инструмента культуры.

Филология и лингвистика

Дата публикации: 29.04.2016 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Горячева Елена Дмитриевна , нет , старший преподаватель
Институт филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет» , Ростовская обл

«Крылатые выражения в языке и тексте: прецедентность и лингвокультурная специфика»

Скачать статью

Целью статьи является рассмотрение крылатых выражений как лингвокультурных маркеров, реализующих прецедентность в тексте и языке. Методология основана на применении когнитивно-семантического метода, компонентного и сравнительно-сопоставительного анализа языковых единиц. Автор статьи выделяет крылатые выражения, характеризующиеся универсальностью либо национальной специфичностью прецедентности, что позволяет выявить и непротиворечиво описать суггестивный и экспрессивный потенциал языка и текста.

Дата публикации: 08.06.2016 г.
Оцените материал Средняя оценка: 4 (Всего: 1)
Матвеичева Татьяна Витальевна , канд. филол. наук , доцент
ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет» , Ставропольский край

«Феномен толерантности в русской и немецкой лингвокультурах»

Скачать статью

Толерантность как междисциплинарный феномен, имеющий противоречивый характер, рассматривается автором с позиций русской и немецкой лингвокультур. В статье также освещаются вопросы межэтнической толерантности как важной исследовательской проблемы мультикультурного общества.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Дата публикации: 23.01.2016 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Мушаева Ольга Константиновна , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова» , Калмыкия Респ

«Счастье в китайской лингвокультуре»

Скачать статью

В данной статье автором рассматривается этнокультурная специфика языкового сознания и коммуникативного поведения представителей китайского этноса. Исследователем анализируются понятийная, образная и ценностная составляющие концепта «счастье».

Философия (этика, эстетика, религиоведение, философия культуры, философии науки и др)

Дата публикации: 16.06.2015 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Погудина Виктория Валентиновна , студентка
Агапова Елена Анатольевна , д-р филос. наук, доцент , доцент
ФГАОУ ВО «Южный федеральный университет» , Ростовская обл

«Концептуальные различия в русской и английской фольклорной сказке на примере сказки «Волк и семеро козлят»»

Скачать статью

В данной статье рассматриваются расхождения в базовых концептах сказок в английской и русской лингвокультурах на примере сказки «Волк и семеро козлят». Показано, что сказка, будучи частью фольклора, наиболее ярко отражает культурно обусловленную специфику текста.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Дата публикации: 20.07.2015 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Ресенчук Анна Александровна , старший преподаватель
Бирман Нелли Эсмаиловна , старший преподаватель
ФГБОУ ВО «Кемеровский государственный университет» , Кемеровская обл

«Анализ примеров траурной речи в английской лингвокультуре»

Скачать статью

В статье рассматриваются примеры траурной (похоронной) речи в английской лингвокультуре в рамках речевого этикета. Актуальность темы обуславливается возросшим влиянием глобализации и растущей потребностью в понимании правил и этикета других культур. Традиции проведения похорон в современном обществе несут необходимость соблюдения светских норм этике-та. Одной из таких традиций является произнесение похоронной речи. Выделяются три вида траурной речи. Авторы рассматривают композиционную структуру траурной речи, используя англоязычные источники, и отмечают элементы, из которых она состоит. Приводятся примеры перевода траурных речей на русский язык.