Центр научного сотрудничества "Интерактив плюс"
info@interactive-plus.ru
+7 (8352) 222-490
2130122532
Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
428000, Россия, Чувашская Республика, г. Чебоксары, улица Гражданская, дом 75
+7 (8352) 222-490
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
56.125001
47.208966

Лингвокультурные единицы языка в межкультурной коммуникации

Proceeding
IX International Research-to-practice Conference «Relevant lines of scientific research: theory and practice»
Creative commons logo
Published in:
IX International Research-to-practice Conference «Relevant lines of scientific research: theory and practice»
Author:
Kazykhanova G. Kh 1
Scientific adviser:
Yusupova L. G.2
Work direction:
Филология и лингвистика
Rating:
Article accesses:
2872
Published in:
eLibrary.ru
1 FSBEI HE "Bashkir State University"
2 FSBEI of HE "Ural State Mining University"
For citation:
Kazykhanova G. K. (2016). Лингвокультурные единицы языка в межкультурной коммуникации. Relevant lines of scientific research: theory and practice, 140-142. Cheboksary: SCC "Interactive plus", LLC.

  • Metadata
  • Full text
  • Metrics

Abstract

В данной статье авторами рассматриваются лингвокультурные единицы языка, которые являются основой лингвокультурной компетенции и способствуют совершенствованию межкультурной коммуникации.

References

  1. 1. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / Пер. с англ. А.Д. Шмелева. – М.: Языки славянской культуры, 2001.
  2. 2. Гришаева Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. Воронеж: ВГУ, 2004.
  3. 3. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. – М.: Наука, 1984. – 175 с.
  4. 4. Кукушин В.С. Этнопедагогика и этнопсихолгия / В.С. Кукушин, Л.Д. Столяренко. – Ростов н/Д, 2000.
  5. 5. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М., 1996.
  6. 6. Юсупова Л.Г. Моделирование процесса иноязычной подготовки в вузе. Modeling of the foreign language training process. University Proceedings of the 2nd European Conference on Education and Applied Psychology (May 14, 2014). «East West» Association for Advanced Studies and Higher Education GmbH. Vienna. – 2014. – 298 p.
  7. 7. Юсупова Л.Г. Роль языка в межкультурной коммуникации / Л.Г. Юсупова, С.А. Песина // Образование и наука в современных условиях: Материалы II Междунар. науч.-практ. конф. (Чебоксары, 15 янв. 2015 г.). – Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», 2015. – 298с.
  8. 8. Юсупова Л.Г. О результатах опытно-экспериментальной работы по развитию готовности студентов неязыковых направлений вуза к межкультурной коммуникации. Коллективная монография: «Наука и образование: современные тренды» – Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», 2015. – 298.с.
  9. 9. Юсупова Л.Г. Функционирование и роль терминов в языке / Л.Г. Юсупова, Г.Х. Казыханова // Наука, образование, общество: тенденции и перспективы развития: Материалы II Междунар. науч.-практ. конф. (Чебоксары, 7 февр. 2016 г.) / Редкол.: О.Н. Широков [и др.]. – Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», 2016. – С. 140–142.
  10. 10. Юсупова Л.Г. Особенности профессиональной лексики и ее отличие от терминов / Л.Г. Юсупова, Г.Х. Казыханова // Достижения вузовской науки: Сборник материалов XXI Международной научно-практической конференции / Под общ. ред. С.С. Чернова. – Новосибирск: Издательство ЦРНС, 2016. – 256 с.
  11. 11. Юсупова Л.Г. Значение слова как деятельность сознания. Фундаментальные научные исследования: теоретические и практические аспекты: Сборник материалов Международной научно-практической конференции (25–26 мая 2016 года). – Т. II. – Кемерово: ЗапСибНЦ, 2016 – С. 237–240.
  12. 12. Redder A. Zum Begriff der Kultur / A. Redder / J. Rehbein // In: DIES. (Hg.): Arbeiten zur interkulturellen Kommunikation. – Osnabruck: Osnabrucker Beitrage zur Sprachtheorie. – 1987. – №38. – S. 7–21.
  13. 13. Hinnenkamp V. Interkulturelle Kommunikation / V. Hinnenkamp. – Heidelberg: Groos, 1994.

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.