Центр научного сотрудничества "Интерактив плюс"
info@interactive-plus.ru
+7 (8352) 222-490
2130122532
Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
428000, Россия, Чувашская Республика, г. Чебоксары, улица Гражданская, дом 75
+7 (8352) 222-490
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
56.125001
47.208966

Способы перевода стилистических средств в афоризмах Бернарда Шоу

Proceeding
XII International Student Scientific and Practical Conference «Student science in the XXI century»
Creative commons logo
Published in:
XII International Student Scientific and Practical Conference «Student science in the XXI century»
Author:
Galieva A. K. 1
Work direction:
Филологические науки
Rating:
Article accesses:
2847
Published in:
eLibrary.ru
1 Institute of International Relations, History and Oriental Studies of FSAEI of HPE "Kazan (Privolzhskiy) Federal University"
For citation:
Galieva A. K. (2017). Способы перевода стилистических средств в афоризмах Бернарда Шоу. Student science in the XXI century, 301-304. Cheboksary: SCC "Interactive plus", LLC.

  • Metadata
  • Full text
  • Metrics

Abstract

В статье рассматриваются наиболее употребляемые способы перевода стилистических средств в афоризмах Бернарда Шоу, а также изучается специфика их перевода. В работе представлен лингвостилистический анализ афоризмов.

References

  1. 1. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. – М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. – 448 с.
  2. 2. Душенко К.В. Большой словарь цитат и крылатых выражений / К.В. Душенко. – М.: Эксмо, 2011. – 1216 с.
  3. 3. Душенко К.В. Джордж Бернард Шоу. Афоризмы / К.В. Душенко. – М.: Эксмо-Маркет, 2000. – 176 с.
  4. 4. Казакова Т.А. Практические основы перевода / Т.А. Казакова. – СПб.: Союз, 2001. – 320 с.
  5. 5. Квятковский А.П. Поэтический словарь / А.П. Квятковский. – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 375 с.
  6. 6. Ковалев Ю.В. Бернард Шоу. Полное собрание пьес: В 6 т. Т. 2. Человек и сверхчеловек / Ю.В. Ковалев; пер. Е.Д. Калашникова. – Л.: Искусство, 1979. – 703 с.
  7. 7. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для инт-ов и фак. иностр. языков / В.Н. Комиссаров. – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.
  8. 8. Петрошенкова Е.В. Цитаты и высказывания великих людей / Е.В. Петрошенкова. – М.: ЛитРес, 2016. – 441 с.

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.