Центр научного сотрудничества "Интерактив плюс"
info@interactive-plus.ru
+7 (8352) 222-490
2130122532
Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
428000, Россия, Чувашская Республика, г. Чебоксары, улица Гражданская, дом 75
+7 (8352) 222-490
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
56.125001
47.208966

Модели переводов figura etymologica на современные славянские языки (по материалам текста «Слова о полку Игореве»)

Proceeding
International Scientific and Practical Conference «Relevant lines of scientific research: theory and practice»
Creative commons logo
Published in:
International Scientific and Practical Conference «Relevant lines of scientific research: theory and practice»
Author:
Saraykin I. V. 1
Work direction:
Филология и лингвистика
Rating:
Article accesses:
2165
Published in:
eLibrary.ru
1 FSBEI of HE “Pushkin State Russian Language Institute”
For citation:

  • Metadata
  • Full text
  • Metrics

Abstract

В представленной статье на материале текста «Слова о полку Игореве» (далее – СПИ) выделены и рассмотрены модели переводов на славянские языки устойчивых этимологических фигур (figura etymologica): думою сдумати, мыслию смыслити, мосты мостити, свѣтъ свѣтлый, трубы трубятъ, высѣдѣ изъ сѣдла, расстреляемъ стрелами, вѣтрѣ вѣтрило. Отдельно обговариваются варианты перевода «тёмного места» полозiю ползоша.

References

  1. 1. Зализняк А.А. «Слово о полку Игореве»: взгляд лингвиста. – М., 2008.
  2. 2. Колесов В.В. Древнерусский литературный язык. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1989.
  3. 3. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. – 5-е изд. – М., 1935.
  4. 4. Пименова М.В. Красотою украси: выражение эстетической оценки в древнерусском тексте. – СПб.: Филологический фак-т СПбГУ; Владимир: ВГПУ, 2007. – 415 с.
  5. 5. Пименова М.В. Лексико-семантический синкретизм как проявление формально-содержательной языковой асимметрии // Вопросы языкознания. – 2011. – №3. – С. 19–48.
  6. 6. Пименова М.В. Типология русской ментальности в диахронии // Вестник Московского государственного лингвистического университета. – 2012. – №19 (652). – С. 185–193.
  7. 7. Пименова М.В. Устойчивые лексико-семантические единицы и их фиксация в исторических словарях // Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований. – СПб., 2013. – Т. 9. – №2. – С. 439–449.
  8. 8. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки / В.Я. Пропп. – изд. 4-е. – М.: Лабиринт, 2000. – 336 с
  9. 9. «Слово о полку Игореве»: Параллельный корпус переводов [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://nevmenandr.net/slovo (дата обращения: 13.10.2017).
  10. 10. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. – Вып. 20. – М., 1994.

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.