Центр научного сотрудничества "Интерактив плюс"
info@interactive-plus.ru
+7 (8352) 222-490
2130122532
Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс»
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
428000, Россия, Чувашская Республика, г. Чебоксары, улица Гражданская, дом 75
+7 (8352) 222-490
RU
428000
Чувашская Республика
г.Чебоксары
ул.Гражданская, д.75
56.125001
47.208966

Lokalizatsiia komp'iuternykh igr i problema ikh kachestva perevoda

Proceeding
International Scientific and Practical Conference «Science, education, society: trends and prospects»
Creative commons logo
Published in:
International Scientific and Practical Conference «Science, education, society: trends and prospects»
Authors:
Onoshko V. N. 1 , Voitov D. E. 1 , Kazakov A. V. 1
Work direction:
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Rating:
Article accesses:
1862
Published in:
eLibrary.ru
1 FSBEI of HE "Vyatka State University"
For citation:
Onoshko V. N., Voitov D. E., & Kazakov A. V. (2020). Lokalizatsiia komp'iuternykh igr i problema ikh kachestva perevoda. Science, education, society: trends and prospects, 202-204. Cheboksary: SCC "Interactive plus", LLC.

  • Metadata
  • Full text
  • Metrics

Abstract

В данной статье описаны задачи, которые возникают у переводчика при работе с текстом видеоигр, а также трудности, с которыми переводчик может столкнуться в процессе локализации компьютерных игр. В работе представлены стратегии работы, которыми может руководствоваться переводчик при осуществлении данной деятельности. Также приведены в качестве примеров компьютерные программы, которыми необходимо пользоваться, занимаясь переводами игр.

References

  1. 1. Анисимова А.Т. Феномен компьютерной игры в переводоведческом дискурсе / А.Т. Анисимова // Научный вестник Южного института менеджмента. – 2018. – №2. – С. 82–87.
  2. 2. Федоров А.В. Краткая история компьютерных игр в России / А.В. Федоров // Медиаобразование. – 2018. – №1. – С. 34–48.
  3. 3. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение / В.Н. Комиссаров. – М.: Издательство «ЭТС», 2002. – 406 с.

Comments(0)

When adding a comment stipulate:
  • the relevance of the published material;
  • general estimation (originality and relevance of the topic, completeness, depth, comprehensiveness of topic disclosure, consistency, coherence, evidence, structural ordering, nature and the accuracy of the examples, illustrative material, the credibility of the conclusions;
  • disadvantages, shortcomings;
  • questions and wishes to author.