Список публикаций по ключевому слову: «»
Филология и лингвистика
ФГАОУ ВО «Белгородский государственный национальный исследовательский университет» , Белгородская обл
««Только в Индии святой всё понял я впервые»: Индия в творчестве К.Д. Бальмонта»
Таврическая академия ФГАОУ ВО «Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского» , Крым Респ
«Особенности перевода рассказа Агаты Кристи «Тайна испанской шали»»
Агата Кристи остается одной из самых ярких представительниц детективного жанра, ее произведения издавались миллиардными тиражами и по сей день издаются, а также переведены на более чем на сто языков. В нашей работе мы собираемся провести сравнительный анализ рассказа «Mr Eastwood’s Adventure» А. Кристи с его переводом Д. Шовкуна «Тайна испанской шали», обращая внимание на перевод интернационализмов, которые Агата Кристи активно использует в данном рассказе, полноту передачи текста, а также экспрессивную составляющую произведения.
Таврическая академия ФГАОУ ВО «Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского» , Крым Респ
«Речевое манипулирование и его использование в политическом тексте»
Прежде всего речевая манипуляция – это сложный психолингвистический процесс. Главные отличительные особенности манипуляции состоят в скрытом характере воздействия, стремление автора подчинить адресата и изменить его точку зрения. Речевой манипулятор речи должен обладать умелыми лингвистическими и психологическими навыками. Манипуляции широко используется практически во всех сферах человеческой деятельности, в том числе в и политике. Политический текст как своего рода манипуляция сознанием общества является одной из наиболее существенных и наименее понятных проблем в современном речевом общении.
Таврическая академия ФГАОУ ВО «Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского» , Крым Респ
«Особенности перевода семантического поля «страх» в романе С. Кинга «Мизери»»
Одним из спорных моментов современного переводоведения, является перевод художественных произведений. С одной стороны, стоят переводоведы, которые придерживаются того, что всё-таки перевод должен быть качественной копия оригинала. С другой стороны, мнение о вольности перевода и что только такой перевод может быть удачным. Мы рассматриваем перевод романа «Мизери» С. Кинга и его вариант перевода Е. Харитоновой на русский язык, акцентируя внимание на передаче стилистических фигур и синтаксических приемов, образующих семантическое поле «страх» при переводе.
Таврическая академия ФГАОУ ВО «Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского» , Крым Респ
«Феномен психологизма как художественного приёма в литературе»
Литературный психологизм относится к таким особенностям художественной формы произведения, которые обусловлены определенным содержанием, необходимостью более глубокого воплощения нравственной проблематики, раскрытие идейных, философских, этических поисков героя, его внутреннего мира. Цель психологического анализа – создание полноценного художественного образа в произведении с определенным типом проблематики, попытки передать сложность человеческого характера. Создаётся этот художественный образ посредствам прямой, косвенной и суммарной форм психологизма и свойственных каждой форме приёмов и средств обозначение действительности.
Таврическая академия ФГАОУ ВО «Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского» , Крым Респ
«Публицистические заголовки в прагматическом аспекте и их использование в англоязычных изданиях»
При рассмотрении публицистических заголовков с точки зрения прагматики, стоит упомянуть, что прагматика изучает факторы, объясняющие выбор языковых средств, в социальном взаимодействии и влияние такого выбора на людей. Как область науки, прагматика непосредственно связана с изучением смысла письменного или же устного сообщения, а также интерпретация этого смысла читателями, либо же слушателями. В данной статье автор рассматривает, какие основные принципы создания заголовков, и какие стилистические средства чаще всего используются в англоязычных публицистических текстах и их какова их роль во взаимодействии с читателем.
Винокурова Надежда Ивановна , научный сотрудник
ФГБУН «Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН» , Саха /Якутия/ Респ
«Имя прилагательное в якутском языке (в сопоставлении с тувинским и хакасским языками)»
В статье освещаются структурно-семантические особенности относительных прилагательных якутского языка в сопоставлении с аналогичным разрядом прилагательного в тувинском и хакасском языках. Установлено, что подобные прилагательные являются производными и образуются при помощи определенных аффиксов, которые типологически сходны: в якутском языке это -кы, -таа(ы, -лаах; в хакасском – - тығ, -гi, -дағы; в тувинском – -тыг, -гы, -дагы. Подобные типологические сходства обсуждаемых разрядов прилагательных свидетельствуют о том, что данные формы прилагательных являются древними образованиями.
Дронякина Надежда Владимировна , канд. филол. наук , доцент
Институт филологии, истории и искусств Гуманитарно-педагогической академии (филиала) ФГАОУ ВО «Крымский федеральный университет им. В.И. Вернадского» , Крым Респ
«Номинация посуды в английском языке: лексико-семантический и этимологический аспекты»
ФГБОУ ВО «Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова» , Северная Осетия - Алания Респ
«Роль русского языка в обогащении осетинского языка пословицами и поговорками»
ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова» , Саха /Якутия/ Респ
«Воплощение героического в творчестве В.П. Астафьева (на материале повести «Пастух и пастушка»)»
Статья посвящена исследованию проблемы героического в повести В.П. Астафьева «Пастух и пастушка». Раскрывается поэтика текста повести и особенности творческой индивидуальности писателя. По результатам обзора и анализа материалов по теме стало создание мультимедийного буктрейлер-проекта по повести В.П. Астафьева «Пастух и пастушка», который предназначен для реинтерпертации и популяризации военной прозы XX в.
ФГБОУ ВО «Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина» , Москва г
«Названия жителей Архангельска и Архангельской области на страницах центральных и региональных СМИ»
В статье рассматриваются однословные катойконимы, употребляющиеся в роли названия жителей Архангельска и Архангельской области. Однословные катойконимы исследуются автором на материале текстов центральных и региональных СМИ: на примерах из газетного корпуса в составе Национального корпуса русского языка, а также на примерах из региональных изданий – газет «Архангельск» и «Правда Севера». Названия жителей Архангельска и Архангельской области служат иллюстративным материалом, позволяющим установить факторы, препятствующие или, напротив, способствующие употреблению тех или иных слов в роли катойконимов.
ФГБУН «Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН» , Саха /Якутия/ Респ
«Синтаксические конструкции якутского языка, сформированные частицей сурахтаах (в сопоставлении с тувинским языком)»
В статье освещаются эвиденциальные конструкции якутского языка, сформированные частицей сурахтаах в сопоставлении с тувинским языком. В результате структурно-семантического и сопоставительного анализов выявляются и описываются общие и отличительные параметры обсуждаемых конструкций в сопоставляемых языках. Эвиденциальная частица сурахтаах, образованная от имени существительного сурах, которое является монгольским заимствованием, имеет структурно-семантический эквивалент в тувинском языке (сураглыг), что свидетельствует о функционировании в сопоставляемых языках сходных средств передачи косвенной эвиденциальности.
ФГАОУ ВО «Северо-Кавказский федеральный университет» , Ставропольский край
«К истории термина английского языка как лингва франка в межкультурном взаимодействии»
ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова» , Саха /Якутия/ Респ
«Иконические средства компрессии в манга»
ФГБУ «Московский научно-исследовательский институт глазных болезней им. Гельмгольца» Минздрава России , Москва г