Список публикаций по ключевому слову: «»


Филология и лингвистика

Дата публикации: 08.04.2025 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Скурихина Ольга Витальевна , канд. пед. наук , доцент
Кононова Александра Вячеславовна , студентка
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл

«Особенности перевода терминологии в дискурсе моды»

Скачать статью

В статье рассматриваются способы перевода терминов индустрии моды в диахронической прогрессии. Автором затрагивается история возникновения моды и ее бурного развития. В работе отмечаются ключевые отличительные особенности перевода терминов разных эпох и причины, влияющие на данное расхождение.

Дата публикации: 08.04.2025 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Михеева Ксения Вениаминовна , студентка
Головина Анастасия Сергеевна , студентка
Шишкина Ирина Сергеевна , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл

«Связь вставочных конструкций с основным составом предложения в русском и английском языках»

Скачать статью

В статье рассматриваются особенности употребления вставных конструкций (ВК) в русском и английском языках, акцентируется внимание на их семантической связи с основным предложением. Анализируются различные типы ВК, выделяемые на основе их синтагматической связанности (конструктивные и неконструктивные), и способы их оформления (скобки, тире). Подчеркивается, что в русском языке гибкость порядка слов позволяет ВК более органично встраиваться в предложение, выполняя экспрессивную и стилистическую функцию. В английском языке, напротив, строгий порядок слов делает вводные конструкции более обособленными, придавая им чёткую пояснительную или уточняющую роль. Отмечается тенденция к аналитизму и экспансии именительного падежа в русском языке, проявляющаяся в конструкциях с вводными конструкциями, оформленными двойным тире или скобками. Также исследуется функциональное разнообразие вводных конструкций, близких по значению к обособленным обстоятельствам или дополнениям. В заключение делается вывод о том, что скобки и тире неравнозначны в отношении ВК и что русский язык чаще использует ВК для экспрессивного обогащения текста, а английский – для уточнения.

Дата публикации: 16.04.2025 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Керимова Илхама Руфат кызы , учитель
МБОУ «Школа №37» , Самарская обл

«Использование современных подходов при подготовке к Единому государственному экзамену по английскому языку»

Скачать статью

В статье была сделана попытка проанализировать современные подходы при подготовке к Единому государственному экзамену по английскому языку. Было отмечено, что продолжение практики сдачи ЕГЭ является более современным подходом, чем устаревшие методы изучения английского языка. В качестве основного метода изучения английского языка был установлен аудиолингвальный метод, который уже доказал свою эффективность на практике.

Дата публикации: 11.04.2025 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Удовиченко Светлана Петровна , учитель
МАОУ «СОШ №300 «Перспектива» , Свердловская обл

«Взаимосвязь литературы, Библии и поиск информации»

Скачать статью

В статье рассматривается взаимосвязь литературы, Библии и навыков поиска информации как неотъемлемая часть современного образования. Автором отмечено, что способность находить и обрабатывать информацию из различных источников становится ключевым навыком в нашей жизни, позволяя каждому из нас становиться более образованным и культурно развитыми личностями.

Дата публикации: 10.04.2025 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Логоша Лилия Николаевна , учитель
МБОУ «Волоконовская СОШ №2 им. Героя Советского Союза генерал-майора И.С. Лазаренко» , Белгородская обл

«Эффективные педагогические технологии на уроках русского языка»

Скачать статью

В статье рассматриваются эффективные современные педагогические технологии, которые может применить в своей работе учитель русского языка в условиях реализации ФГОС. Автором отмечено, что в своей практической деятельности языковедам необходимо использовать элементы технологий деятельностного типа.

Дата публикации: 09.04.2025 г.
Оцените материал Средняя оценка: 5 (Всего: 1)
Решетникова Екатерина Сергеевна , канд. филол. наук , учитель
Самусенко Полина Игоревна , учащаяся
МБОУ «СОШ №12» , Краснодарский край

«Разработка проекта «Литературный Армавир и Армавир в литературе»»

Скачать статью

Статья посвящена специфике разработки проекта экскурсии «Литературный Армавир и Армавир в литературе» в рамках реализации социально-культурного проектирования в экскурсионной и филологической деятельности. Особое внимание уделяется разработке маршрута с предшествующим и последующим обходами.

Дата публикации: 09.04.2025 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Пугачёва Татьяна Николаевна , учитель
ГАОУ «Медицинский Сеченовский предуниверсарий Брянской области» , Брянская обл

«Специфика функционирования иноязычной лексики в речи современного подростка»

Скачать статью

Статья посвящена когнитивному и функциональному потенциалу новейшей заимствованной лексики как значительный фрагмент языковой картины мира современного старшеклассника. Автором описана эмотивно-оценочная картина мира современного подростка.

Дата публикации: 09.04.2025 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Котряхова Мария Эдуардовна , студентка
Скурихина Ольга Витальевна , канд. пед. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл

«Особенности передачи русскоязычных реалий средствами английского языка в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»»

Скачать статью

В статье рассматриваются особенности передачи русскоязычных реалий средствами английского языка, анализируются основные приемы перевода и их эффективность в сохранении культурного своеобразия текста. Романы такого автора как М.А. Булгаков являются сложными произведениями для перевода, так как автор часто использует в своей работе сложные обороты и понятия с целью создания определенного эффекта. Автором отмечено, что в поле зрения переводчика должна находиться особая, близкая к терминам, категория слов, обозначающих предметы, процессы и явления, характерные для жизни и быта страны, но не отличающихся научной точностью определения, свойственной терминам, т. е. реалии.