Лингво-прагматические аспекты локализации компьютерных игр на русский язык (на примере игры «Gothic»)
Статья в сборнике трудов конференции


- Опубликовано в:
- III Международная студенческая научно-практическая конференция «Научные исследования и разработки студентов»
- Автор:
- Талалай В. Н. 1
- Рубрика:
- Филологические науки
- Рейтинг:
- Статья просмотрена:
- 10561 раз
- Размещено в:
- eLibrary.ru
1 ФГАОУ ВО «Волгоградский государственный университет»
- ГОСТ
Для цитирования:
Талалай В. Н. Лингво-прагматические аспекты локализации компьютерных игр на русский язык (на примере игры «Gothic»): сборник трудов конференции. // Научные исследования и разработки студентов : материалы III Междунар. студенч. науч.–практ. конф. / редкол.: О. Н. Широков [и др.] – Чебоксары: Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс», 2017. – С. 176-181. – ISBN 978-5-9909794-3-7.
- Полный текст
- Метрики
Аннотация
В статье проанализирован процесс локализации текстового контента, определены значимые для локализации жанровые характеристики компьютерной игры, выявлены лингво-прагматические особенности локализации, представлены дополнительные требования к переводчику компьютерных игр. Автором сделан вывод о высокой релевантности для локализации таких параметров, как характеристики адресата, типы представленных текстов и их признаки.
Ключевые слова
Список литературы
- 1. Бурлаков И. Homo Gamer. Психология компьютерных игр [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Psihol/Burl/02.php (дата обращения: 10.03.2017).
- 2. Райс К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. – М., 1978. – С. 202–228.
- 3. Семенов А.Л. Современные информационные технологии и перевод. – М.: Академия, 2008. – 224 с.
- 4. Соловьева А.В. Профессиональный перевод с помощью компьютера. – СПб.: Питер, 2008. – 158 с.
- 5. Ролевые компьютерные игры (RPG) // [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.arbse.net/razdel.php?alpha=razdel&id=4 (дата обращения: 10.03.2017).
- 6. Videospiellokalisierung, Teil 2 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://dailydpad.de/artikel/18436/videospielelokalisierung-teil-2-uebersetzungen-sind-nicht-gleich-uebersetzungen/ (дата обращения: 10.03.2017).
- 7. Управляем творчеством (жанр RPG) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://corerpg.net/articles/analytics/genre/upravljaem_tvorchestvom_zhanry_rpg (дата обращения: 10.03 2017).
Комментарии(0)