Список публикаций по ключевому слову: «сопоставительный анализ»


Тема номера

Дата публикации: 26.01.2017 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Лядский Владимир Георгиевич , старший преподаватель
ФГБОУ ВО «Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова» , Москва г

«От солдата до маршала: происхождение воинских званий французской армии»

Скачать статью

В данной статье рассматривается один из фрагментов лексической системы французского языка – происхождение терминов, обозначающих воинские звания в вооруженных силах Франции. Этимологический анализ осуществляется в тесной связи с рассмотрением конкретной исторической обстановки, порождавшей необходимость возникновения подобных единиц языка. Автором намечаются практические основы сопоставительного изучения способов лексического обозначения воинских званий в основных европейских языках, в том числе и в русском языке.

Педагогика

Дата публикации: 20.07.2015 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Троцкая Ольга Александровна , заместитель директора
БПОУ «Омский техникум высоких технологий машиностроения» , Омская обл

«Конструирование содержания образования в системе среднего профессионального образования»

Скачать статью

В статье рассматриваются интеграционные процессы, происходящие в системе профессионального образования связанные с появлением профессиональных стандартов. Представлена работа коллектива по работе анализу сопоставлению профессиональных и образовательных стандартов на примере специальности «Технология машиностроения».

Филология и лингвистика

Дата публикации: 17.07.2014 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Лазарева Маргарита Николаевна , канд. филол. наук , зав. кафедрой латинского языка
ГБОУ ВО «Пермская государственная фармацевтическая академия» Минздрава России , Пермский край

«О соотношении универсального и лингвоспецифичного в научной картине мира растений»

Скачать статью

Сопоставительный анализ мотивировочных признаков номинации растений, функционирующих в латинской и русской ботанических номенклатурах, выявил наличие универсальных черт и лингвоспецифичных особенностей, обусловленных ролью национально–культурных факторов на формирование научной картины мира на русском языке.

Филология

Дата публикации: 17.02.2017 г.
Оцените материал Средняя оценка: 3 (Всего: 2)
Селиверстова Ксения Анатольевна , ассистент
Парфенова Ольга Александровна , ассистент
ФГБОУ ВО «Тольяттинский государственный университет» , Самарская обл

«Перевод сказки братьев Я. и В. Гримм «Rotkappchen» с немецкого языка на русский и английский языки в аспекте критики перевода»

Скачать статью

Авторы статьи обращаются к проблемам разработки методов и методики научной критики перевода, пребывающих еще в исследовательской стадии, проводят критический анализ переводов одной из сказок братьев Гримм «Rotkäppchen». Объектом исследования послужил текст сказки братьев Я. и В. Гримм «Rotkäppchen», а также его переводы на русский и английский язык. Сравнительно-сопоставительный метод и метод лингвостилистического анализа позволили произвести критический анализ текстов переводов и выявить особенности употребления в текстах перевода лексических, грамматических и стилистических средств, составляющих предмет исследования. Результаты работы можно использовать в курсах по языкознанию, стилистике немецкого, английского и русского языков, межкультурной коммуникации, а также в спецкурсах по сопоставительной лингвистике и лингвистике текста.

Дата публикации: 09.12.2016 г.
Оцените материал Средняя оценка: 0 (Всего: 0)
Казанцева Елена Анатольевна , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Уфимский государственный нефтяной технический университет» , Башкортостан Респ

«Когнитивно-сопоставительный анализ концептов «цивилизация» и «культура» в русском и английском языках»

Скачать статью

В статье рассматриваются содержательные связи концептов «цивилизация» и «культура» в русском и английском языках. Раскрывается сопоставление их содержательных компонентов в лексических полях вербализации исследуемых концептов в русском и английском языках. В ходе исследования используется метод когнитивно-сопоставительного анализа. Автор предполагает, что анализ лексико-семантического состава позволяет установить сходства и различия в их структурировании в английском и русском языках. Результат сопоставления свидетельствует об имеющихся различиях восприятия данных концептов представителями русской и англоязычной культур и способствует выявлению национальной специфики концептуализации сходных явлений сознанием разных народов.