List of publications on a keyword: «»
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
FSBEI of HE «Chelyabinsk State University» , Челябинская обл
«Лингвопрагматические особенности самопрезентации немецких досуговых сообществ в медиадискурсе»
В статье рассматриваются особенности самопрезентации некоммерческих досуговых сообществ Германии. Раскрывается значение термина «самопрезентация», проанализированы техники реализации имиджевой стратегии досуговых сообществ в сети Интернет, приведены примеры. Как отмечает автор статьи, самопрезентация досугового сообщества Германии является прагматической и коммуникативной стратегией, сообщество организует самопрезентацию на уровне текстов как знакомство, стремясь пробудить интерес к себе, создать положительное отношение.
FSAEI of HE "M.K. Ammosov North-Eastern Federal University" , Саха /Якутия/ Респ
«Мотив радости в романе Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы»»
Статья посвящена изучению функционирования мотива радости в итоговом романе Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» в аспекте религиозно-нравственных и философских исканий писателя. Категория радости рассматривается в сопоставлении с категорией страдания как неотъемлемый смысловой компонент романа. Прослеживается связь указанного мотива с символическим характером системы образов. Выявляется, что мотив радости, приобретающий в романе концептуальное значение, способствует выражению идеи возможности преображения страшного, катастрофичного мира, находящегося на грани Апокалипсиса, через веру, любовь и возрождающую силу духовной радости.
FSBEI of HE "N.G. Chernyshevsky Saratov State Research Institute" , Саратовская обл
«К вопросу о роли литературной классики в начале ХХ в. (опыт диалога о Л.Н. Толстом: М.А. Алданов и А.П. Скафтымов)»
В статье обозначены моменты сближения и расхождения М.А. Алданова и А.П. Скафтымова в осмыслении «философии жизни» Л.Н. Толстого. Рассматривая данную «диалогическую ситуацию» как пример литературно‐критической и теоретико‐методологической рецепции русской литературной классики, автор статьи аргументирует мысль о ее значимости в современной социокультурной ситуации, в условиях актуализации культурной самоидентификации.
FSBEI of HE "Saint Petersburg Mining University" , Санкт-Петербург г
«Особенности и трудности перевода терминов и словосочетаний с профессионального английского языка при подготовке студентов горных специальностей»
В статье раскрываются особенности и трудности устного и письменного перевода англоязычных терминов, используемых в горнодобывающей промышленности. Рассматриваются правила перевода слов и словосочетаний с английского языка на русский, приводятся поясняющие примеры. Автор статьи пришел к заключению о возникновении типичных ошибок и трудностей при переводе терминов профессионального языка горнодобывающей промышленности в случаях различия структуры и правил словообразования английского и русского языков.
FSAEI of HE "M.K. Ammosov North-Eastern Federal University" , Саха /Якутия/ Респ
«Концепт «Якутия» в произведениях А.А. Бестужева-Марлинского»
Pavlodar State Pedagogical Institute , Kazakhstan
«Лингвометодические основы работы с художественным текстом на уроках русского языка»
Данная статья посвящена лингвистическому и филологическому анализу художественно текста. Определяется различие между лингвистическим и филологическим анализом текста. Автор статьи опирается на труды исследователей, рассматривающих процесс анализа текста в контексте лингвостилистического, комплексного, герменевтического, коммуникативно-деятельностного, культурно-исторического подхода. Согласно мнению автора, необходимо повысить лингводидактические требования к качеству учебных текстов, а именно учебные тексты должны стать высшей единицей обучения речевой деятельности, способствовать решению языковыми средствами коммуникативных задач в конкретных формах и ситуациях общения.
MBUDO "Tsentr detskogo tvorchestva "Azino" , Татарстан Респ
«Формы причастия в английском и турецком языках»
Статья посвящена сопоставительному описанию основных причастных форм в современном турецком и английском языках в функционально-семантическом и системно-структурном аспектах. Раскрываются особенности составления причастных форм в английском и турецком языках, приводятся примеры. По мнению автора, сопоставительный анализ причастных форм английского и турецкого языков вносит определенный вклад в изучение грамматического строя английского и турецкого языков, а также в сопоставительную лингвистику.
Herzen State Pedagogical University of Russia , Санкт-Петербург г
«Киноперевод и феномен интертекстуальности: переводческий анализ текста»
В статье описываются специфические аспекты переводческого анализа художественного кинотекста. Отмечается важность правильного перевода интертекстуальных словосочетаний при преобразовании художественного текста в киносценарий, поскольку интертекстуальных словосочетания выполняют сюжетно-связующую функцию. Автор статьи приводит примеры несоблюдения правила перевода интертекстуальных словосочетаний. Сделан вывод о необходимости составления плана воссоздания интертекстуальных связей между кинотекстом и художественным текстом или между двумя кинотекстами, связанными между собой сюжетом, в целях избегания возникновения вариативности и снижения качества перевода.
FSBEI of HE "Ural State Mining University" , Свердловская обл
Svetlana A. Pesina , doctor of philological sciences
FSBEI of HE "G.I. Nosov Magnitogorsk State technical University" , Челябинская обл
«Role of a language in intercultural communication»
The following article studies the problem of language in intercultural aspect. Key content of the article is an analysis of language as one of the main components of culture. The authors pay much attention to universal and unite character of essential properties of language and this fact creates the main linguistic background for understanding between nations using different languages and subsequently the background for learning any concrete language by the representative of any language collective.
НОУ ВО «Региональный открытый социальный институт» , Курская обл
«Методика разноуровневого обучения в преподавании иностранного языка студентам высших учебных заведений»
В статье рассматриваются вопросы применения дифференцированного подхода к обучению студентов иностранному языку. Отмечается необходимость индивидуального подхода к каждому ученику в связи с разным уровнем знаний и способностей учащихся к обучению иностранному языку. Делается вывод о способности дифференцированного обучения обеспечить студентов минимумом знаний, умений и навыков, предусмотренных образовательной системой.