List of publications on a keyword: «адекватность перевода»


Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 03.12.2020
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Irina S. Shishkina , candidate of philological sciences
Anna I. Mironina , candidate of philological sciences
Evgeniia V. Baeva
FSBEI of HE "Vyatka State University" , Кировская обл

«Osobennosti perevoda molodezhnogo slenga s angliiskogo iazyka na russkii»

Download an article

Данная статья посвящена проблемам перевода молодежного сленга и стратегии их решения. Кроме того, рассматриваются основные способы перевода, такие как буквальный и трансформационный.

Филологические науки

Publication date: 11.12.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Kirill A. Krasikov
FSFEI of HE “Siberian Transport University” , Новосибирская обл

«Osnovy primeneniia leksicheskikh transformatsii pri perevode nauchnogo teksta»

Download an article

В статье рассмотрена проблема применения лексических трансформаций при переводе научного текста, проанализированы классификации приемов перевода, предложенные разными авторами. Автором определены параметры применения различных переводческих трансформаций.

Филология и лингвистика

Publication date: 16.02.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Renata D. Tatarinova
FSBEI of HE "G.I. Nosov Magnitogorsk State technical University" , Челябинская обл

«Проблема использования машинного перевода»

Download an article

В статье рассматривается возможность использования машинного перевода при переводе текстов различной тематики, способы применения автоматического перевода, а также ситуации, в которых применение машинного перевода приводит к наибольшей адекватности переведенного текста при наименьшей потере смысловой ценности. При умелом использовании машинного перевода, возможно получить максимально качественный и адекватный перевод при минимально возможных затратах времени.

Теория и методика профессионального образования

Publication date: 01.11.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Elena A. Stuchinskaia
FSFEI of HE “Siberian Transport University” , Новосибирская обл

«Формирование навыков перевода внешнеторгового контракта у студентов неязыковых вузов транспортной отрасли»

Download an article

В статье представлена технология обучения студентов навыкам перевода на примере языковой пары «русский и английский языки». Рассматриваются её основные приёмы и результаты применения.

Филология и лингвистика

Publication date: 24.05.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Anastasiia V. Cherep
Olga V. Dekhnich , candidate of philological sciences, associate professor
FSAEI of HE "Belgorod State National Research University" , Белгородская обл

«Проблема переводимости вымышленного языка «надсат» (на материале романа Энтони Берджесса «Заводной апельсин» и его переводов на русский язык)»

Download an article

Проблема переводимости художественных текстов является актуальной проблемой современного переводоведения. В статье данная тема раскрывается на примере перевода вымышленного языка «надсад» Э. Берджесса, созданного на базе русского языка. Переводчикам необходимо найти свой способ передачи вымышленного языка для русскоязычного читателя так, чтобы максимально сохранить экспрессивно-эмоциональную нагрузку и художественно-эстетическую ценность текста.

[10.00.00] Филологические науки

Publication date: 28.03.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Olga A. Parfenova
Ksenia A. Seliverstova
FSBEI of HE "Tolyatti State University" , Самарская обл

«Rendering of strong position in literary translation (on basis of the novel «Flowers for Algernon» by D. Keyes)»

Download an article

The article deals with some literary translation features to analyze adequacy of the translator’s solution. The object of this research is the epigraph of the English novel «Flowers for Agernon» by D. Keyes. Logical descriptive, analytical descriptive and comparative methods as well as methods of analysis and synthesis enabled us to systematize the corresponding theory and to analyze the translator’s solution concerning the strong position rendering, i.e. the epigraph of the novel rendering. The article results might be of great help for courses on linguistics, intercultural communication, text linguistics and theory of translation.

Филология

Publication date: 17.02.2017
Evaluate the material Average score: 3 (Всего: 2)
Ksenia A. Seliverstova
Olga A. Parfenova
FSBEI of HE "Tolyatti State University" , Самарская обл

«Translation of the Grimms’ fairytale «Rotkäppchen» from German into Russian and English languages from the translation criticism perspectives»

Download an article

The article deals with understudied methodology of translation criticism and its developing methods; conducts critical translation analysis of the fairytale written by brothers Grimm – «Rotkäppchen». The object of this research is a text of the fairytale. The comparative method and the method of linguostylistic analysis allow to conduct critical translation analysis and give detailed description of lexical, grammatical stylistic means which are supposed to be the article subject. The article results are of great help for courses on linguistics, stylistics of English, German and Russian languages, intercultural communication, contrastive and text linguistics.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 20.05.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Marina V. Emelina
FSBEI of HE "Tolyatti State University" , Самарская обл

«Пути достижения эквивалентности и адекватности перевода онлайн-каталога «Next» с английского на русский язык»

Download an article

Данное исследование посвящено специфике перевода онлайн-каталога. Одним из способов репрезентации продукта обширному кругу потребителей является онлайн-каталог, информация из которого перекодируется на другие языки. Кроме того, проводится локализация сайта, направленная на его приспособление к потребностям покупателей из других стран. При проведении исследования онлайн-каталога «Next» используются следующие методы: анализ и синтез, сравнительно-сопоставительный анализ, трансформационный анализ. Результатом работы является описание закономерностей перевода онлайн-каталога.