Seliverstova Ksenia Anatolievna

Place of work

Organization:
FSBEI of HE "Tolyatti State University"

Author's articles(4)

Типичные ошибки и их роль в обучении переводу студентов неязыковых специальностей

16.07.2015

Annotation

в данной статье авторы рассматривают наиболее распространенные ошибки, совершаемые студентами неязыковых специальностей, определяют их роль в процессе обучения особенностям письменного перевода специализированного текста с английского языка на русский. Для решения поставленных задач использовались следующие методы: метод анализа и синтеза, сравнительно-сопоставительный метод. Результатом данного исследования является определение типичных ошибок при переводе специализированного текста студентами неязыковых специальностей.
more

Linguostylistic features of an English sermon

10.10.2016

Annotation

the article deals with understudied genre of a religious sermon to analyze some linguostylistic features. The object of this research is a number of different English sermons. The method of linguostylistic analysis gives detailed description of lexical, grammatical stylistic means and precedent phenomena that appears to be the article subject. The article results are of great help for courses on linguistics, English language stylistics, intercultural communication, text linguistics and theolinguistics.
more

Rendering of strong position in literary translation (on basis of the novel «Flowers for Algernon» by D. Keyes)

17.12.2016

Annotation

the article deals with some literary translation features to analyze adequacy of the translator’s solution. The object of this research is the epigraph of the English novel «Flowers for Agernon» by D. Keyes. Logical descriptive, analytical descriptive and comparative methods as well as methods of analysis and synthesis enabled us to systematize the corresponding theory and to analyze the translator’s solution concerning the strong position rendering, i.e. the epigraph of the novel rendering. The article results might be of great help for courses on linguistics, intercultural communication, tex...
more

Translation of the Grimms’ fairytale «Rotkäppchen» from German into Russian and English languages from the translation criticism perspectives

28.12.2016

Annotation

the article deals with understudied methodology of translation criticism and its developing methods; conducts critical translation analysis of the fairytale written by brothers Grimm – «Rotkäppchen». The object of this research is a text of the fairytale. The comparative method and the method of linguostylistic analysis allow to conduct critical translation analysis and give detailed description of lexical, grammatical stylistic means which are supposed to be the article subject. The article results are of great help for courses on linguistics, stylistics of English, German and Russian languag...
more