List of publications on a keyword: «художественный перевод»


Культурология и искусствоведение (теория и история культуры, музееведение и др.)

Publication date: 20.01.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Marina V. Mezhova , candidate of culturology
Тихонова Анна Андреевна , аспирант
FSFEI of HE "Kemerovo State Institute of Culture" , Кемеровская обл

«Культурологическая адаптация перевода комического (на примере произведений О. Генри)»

Download an article

Статья раскрывает сущность художественного перевода в контексте культурологического анализа. Особенности художественного перевода рассматриваются на материале комического текста произведений О,Генри. Предлагаются вниманию основные подходы и определения перевода, а также акцентируется внимание на подходе к художественному переводу как к особому виду перевода для сохранения культурно-специфической информации, заложенной автором в оригинале.

[10.00.00] Филологические науки

Publication date: 28.03.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Olga A. Parfenova
Ksenia A. Seliverstova
FSBEI of HE "Tolyatti State University" , Самарская обл

«Rendering of strong position in literary translation (on basis of the novel «Flowers for Algernon» by D. Keyes)»

Download an article

The article deals with some literary translation features to analyze adequacy of the translator’s solution. The object of this research is the epigraph of the English novel «Flowers for Agernon» by D. Keyes. Logical descriptive, analytical descriptive and comparative methods as well as methods of analysis and synthesis enabled us to systematize the corresponding theory and to analyze the translator’s solution concerning the strong position rendering, i.e. the epigraph of the novel rendering. The article results might be of great help for courses on linguistics, intercultural communication, text linguistics and theory of translation.

Филология

Publication date: 12.10.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Vladimir G. Lyadsky
Lomonosov Moscow State University , Москва г

«Translation of novels by Georges Simenon as a form of dialogue between cultures»

Download an article

This article examines the literary translation as a normative value system of contacting cultures, reveals its intercultural and communicative functions. The role and place of literary translation as one of the most important tools for building relationships in the international community is defined. This problem is solved by the example of the translation of novels by the French writer J. Simenon in the Russian language. The author of the article analyzes the errors made in the translation and reveales their negative role in the dialogue of cultures.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 20.07.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Irina N. Anisimova , candidate of philological sciences
FSBEI of HE “I.N. Ulianov Chuvash State University” , Чувашская Республика - Чувашия

«О смысловых расхождениях некоторых русских и французских фитонимов»

Download an article

Статья посвящена лингвистическому анализу описаний природы переводных русскоязычных и оригинальных французских новелл Ги де Мопассана в сопоставительном аспекте. В работе рассматриваются семантические расхождения в русском и французском употреблении наименований растений.