Vaganova Elena Gennadevna


Author's articles(3)

Lingvokognitivnyi aspekt perevoda nauchno-populiarnogo teksta s angliiskogo na russkii iazyk

04.06.2026

Annotation

в исследовании рассматриваются лингвокогнитивные особенности перевода научно-популярных текстов физической тематики с английского языка на русский. Исследование выполнено на материале произведения С. Хокинга «The Universe in a Nutshell» и его русского перевода. Особое внимание уделяется передаче концептов и фреймов как базовых когнитивных структур, а также анализу переводческих трансформаций, обеспечивающих сохранение научной картины мира и доступность изложения. На основе анализа выявлены наиболее частотные способы передачи физической терминологии, когнитивных структур и образных средств попу...
more

Refreiming v perevode novostnykh mediatekstov s angliiskogo na russkii iazyk

04.06.2026

Annotation

работа посвящена особенностям применения вербальных и невербальных механизмов рефрейминга при переводе медиатекстов с английского на русский язык. В исследовании предлагается систематизированная типология рефрейминга, объединяющая вербальные и невербальные типы.
more

Lingvokognitivnyi aspekt perevoda nauchno-populiarnogo teksta po psikhologii s angliiskogo na russkii iazyk

05.06.2026

Annotation

в статье рассматриваются лингвокогнитивные стратегии перевода научно-популярных текстов по психологии с английского языка на русский. Актуальность исследования обусловлена ростом интереса к психологическому знанию и сложностью передачи ментальных структур, концептов и когнитивных метафор, не имеющих прямых аналогов в русской языковой картине мира. Материалом исследования послужила книга Оливера Сакса «The Man Who Mistook His Wife for a Hat» и ее русскоязычный перевод, выполненный Г. Хасиным и О. Численко. На основе фреймового анализа и теории концептуальной метафоры Дж. Лакоффа и М. Джонсона в...
more