List of publications on a keyword: «имя собственное»


Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 11.04.2023
Evaluate the material Average score: 3 (Всего: 1)
Aimintai Fuate
Institute of International Relations, History and Oriental Studies of FSAEI of HPE "Kazan (Privolzhskiy) Federal University" , Татарстан Респ

«Perevod imen sobstvennykh na russkii iazyk (na materiale romana Wu Cheng En U Chen-enia "Puteshestvie na Zapad")»

Download an article

В данной статье на материале классического романа китайской литературы рассмотрены различные способы перевода безэквивалентных слов. Показаны достоинства и недостатки перевода китайских имен собственных на русский язык посредством транслитерации, адаптации, описания, создания новых слов. Результаты исследования могут быть полезны для лингвистов и переводчиков, работающих с китайским языком.

Филология

Publication date: 28.12.2022
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Anzhelika N. Gorshenina
Marina I. Romaniuk , candidate of pedagogic sciences
FSBEI of HE "Orenburg State University" , Оренбургская обл

«Spetsifika perevoda nazvanii kartin (na primere poloten Sal'vadora Dali)»

Download an article

Целью данной статьи является выявление особенностей перевода картин Сальвадора Дали с английского языка на русский. Авторы рассматривают возможные переводческие трансформации для достижения адекватности перевода, указывают на необходимость учитывать культурные и временные особенности искусства и эпохи, в которой творил художник. Отмечается необходимость эстетического отношения автора к картине и субъективное представление о ней самого переводчика. Перевода наименования полотна должен происходить с учетом стилистических, грамматических и синтаксических особенностей языка.

Филология и лингвистика

Publication date: 18.01.2019
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Alisa S. Lukhanina
FSAEI of HE "Belgorod State National Research University" , Белгородская обл

«Kul'tura imeni sobstvennogo (na materiale frantsuzskogo iazyka)»

Download an article

В данной статье рассматриваются ключевые события истории, сформировавшие культуру имени собственного во Франции, перечислены особенности французских имён. Сделан вывод о том, что современные тенденции нарушают устоявшиеся традиции французской антропонимики.

Филология

Publication date: 09.04.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Daria S. Kravchuk , магистрант
Natalia A. Segal , candidate of philological sciences , lecturer
V.I. Vernadsky Crimean Federal University , Крым Респ

«Precedent names with the sphere-source «literature» in the Russian-speaked media discourse (on the example of M.A. Bulgakov's story " A dog's heart")»

Download an article

The article is devoted to the study of precedent name in Russian-language media texts on the example of the story of M.A. Bulgakov "A Dog's Heart." The purpose of this study is to determine the implementation features of the precedent name Professor Preobrazhensky in the Russian-language media discourse. The study was conducted on the basis of journalistic texts of the National Corps of the Russian language. In classification and generalization of the material, the following methods were used: descriptive, lexicographical, interpretative, methods of component and contextual analysis, method of controlled selection. An analysis of practical material showed that the authors of journalistic texts resort to the use of precedent names in order to create a figurative characterization of a particular person or a description of a specific situation. Appeal to the personality of Professor Preobrazhensky helps the journalist influence emotionally the addressee and stimulates the reader to use his own erudition and background knowledge.

Филология и лингвистика

Publication date: 14.08.2017
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 1)
Anastasiia P. Gribas
FSFEI of HE "Katanov Khakass State University" , Хакасия Респ

«Гендерный аспект семантики фразеологических единиц с именем собственным в английском и русском языках»

Download an article

В статье предлагается исследование фразеологических единиц с точки зрения гендерной соотнесенности маркеров в виде имен собственных. Выявлено асимметричное употребление мужских и женских имен собственных во фразеологическом фонде английского и русского языков. Фразеологическая концептуализация в обоих языках приводит к затемнению гендерной дифференциации имен собственных в составе большинства фразеологических единиц.

Филологические науки

Publication date: 02.05.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Anisia I. Melikova
FSAEI of HE "M.K. Ammosov North-Eastern Federal University" , Саха /Якутия/ Респ

«The functioning of toponyms in the work of Anatoly Simuhin, a Russian poet of Yakutia»

Download an article

В статье рассматриваются особенности топонимического пространства в произведениях провинциального поэта: бытование реальных микротопонимов родного края – Олекминского района, свидетельствует о высокой степени автобиографизма.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 08.12.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Liudmila N. Komarova
FSBEI of HE "Moscow State Academy of Veterinary Medicine and Biotechnologies – MVA named after K.I. Skryabin" , Москва г

«Эпонимы в ветеринарной медицине на английском языке»

Download an article

В статье описываются эпонимы как терминологические единицы на английском языке в ветеринарной медицине и их роль в обучении профессиональной ветеринарной лексике.

Филология

Publication date: 06.05.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Natalia M. Zalesova , candidate of philological sciences
Anastasiya S. Gudilina
FSBEI of HE "Amur State University" , Амурская обл

«Translation of proper names in the novel «Hunger games» by S. Collins»

Download an article

The aim of the article is to study the methods used when translating proper names in the fantasy novel «Hunger games» by S. Collins. It was found out that the most popular ones are transcription, translation with the use of the traditional variant and semantic translation.