Прагматические особенности перевода текстов
Статья в сборнике трудов конференции


- Опубликовано в:
- V Международная научно-практическая конференция «Образование и наука в современных условиях»
- Авторы:
- Песина С. А. 1 , Попова К. В. 1
- Рубрика:
- Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
- Рейтинг:
- Статья просмотрена:
- 4592 раз
- Размещено в:
- eLibrary.ru
1 ФГБОУ ВО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова»
- ГОСТ
Для цитирования:
Песина С. А. Прагматические особенности перевода текстов: сборник трудов конференции. / С. А. Песина, К. В. Попова // Образование и наука в современных условиях : материалы V Междунар. науч.-практ. конф. (Чебоксары, 9 окт. 2015 г.) / редкол.: О. Н. Широков [и др.] – Чебоксары: Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс», 2015. – С. 258-261. – ISSN 2412-0537.
- Полный текст
- Метрики
Аннотация
Авторы отмечают, что осуществление прагматического воздействия на получателя информации составляет важнейшую часть любой коммуникации. Прагматические отношения могут иметь различный характер: интеллектуальный, эмоциональный, чувственный. Анализ прагматики текста дает возможность предусмотреть также потенциальный коммуникативный эффект воздействия текста на Рецептора. Для того чтобы понимать иноязычные тексты, нужно знать соответствующие реалии, то есть понятия, относящиеся к жизни, быту, традициям, истории, материальной и духовной культуре данного народа.
Комментарии(0)