проблема запечатления речи рассматривается в данной статье в рамках проводимого диссертационного исследования о влиянии фонетического импринтинга на формирование речевого и, в частности, фонетического навыка при изучении иностранного языка после сензитивного периода. В работе рассматриваются типы памяти, а также представлен механизм запечатления.
перевод как средство межкультурной коммуникации и речевой деятельности играет большую роль в современном мире. Виды перевода многообразны и не менее разносторонними являются его аспекты. Изучение развития переводческой мысли прослеживается на протяжении веков, когда перевод стал отдельным видом лингвистической науки. Перевод текстов Священного Писания позволяет более глубоко изучить проблематику таких явлений, как пословный перевод, адекватность и адаптация. В данной статье будут рассматриваться отрывки из Библии, переводы которых были выполнены в разное время, с учётом переводческой мысли тех...