List of publications on a keyword: «вода»
Дошкольная педагогика
Svetlana V. Egorova
Marina N. Pavlova
MBDOU "D/S 40 "Radost'" , Чувашская Республика - Чувашия
«Vot ona kakaia - voda»
В статье приведен конспект занятия по познавательно-речевому развитию, составленный для старшего дошкольного возраста. Продолжительность занятия 25 минут. В занятии использованы ИКТ, исследовательская и экспериментальная деятельность, ТРИЗ технологии. Применяются методы: словесные, наглядные, игровые, практические. Приемы: показ ИКТ, карточки – схемы, опыты, самостоятельная деятельность детей, вопросы, пальчиковая гимнастика, физ. пауза. Занятие может быть использовано педагогами дошкольных групп.
Ecology
Andrei I. Seliverstov , student
FSBEI of HE "Saint Petersburg State Academy of Veterinary Medicine" , Санкт-Петербург г
«A study of drinking water quality before and after its purification in Saint-Petersburg»
This article is devoted to a comprehensive study of drinking water before and after its purification. Water samples taken at 5 water supply and 5 water distribution stations of the city were used in the study. The author comes to the conclusion that the use of the monitoring system allows you to respond quickly to any changes in the quality of the drinking water, and quickly make decisions that affect its purification.
Филология и лингвистика
FSBEI of HE "Amur State University" , Амурская обл
«Osobennosti perevoda razgovornoi leksiki v obshchestvenno-politicheskikh tekstakh»
Биологические науки
FSBEI of HE "Astrakhan State University" , Астраханская обл
«Test Porsolt (Porsolt) v sovremennoi fiziologii i meditsine»
Проектная деятельность в школе
Irina G. Karasiova
гимназия №168, Санкт-Петербург , Санкт-Петербург г
«The water we drink»
Water has unique properties. The chemical composition of water is very important for humans, since a person 60-70% consists of water. My research was devoted to the study of the content in the water of the rivers of St. Petersburg of such chemical elements as iron and chlorine. The results of the research showed that tap water meets the sanitary requirements of drinking water quality, while in the river waters there was an increased content of the investigated elements.
Филологические науки
FSFEI of HE “Siberian Transport University” , Новосибирская обл
«Osnovy primeneniia leksicheskikh transformatsii pri perevode nauchnogo teksta»
Педагогика высшей профессиональной школы
FGKVOU VO "Saratovskii voennyi ordena Zhukova Krasnoznamennyi institut voisk natsional'noi gvardii Rossiiskoi Federatsii" , Саратовская обл
«Metodika obucheniia kursantov voennykh vuzov voisk natsional'noi gvardii Rossii perevodu voennykh terminov na zaniatiiakh po inostrannomu iazyku»
Технические науки
Sergei L. Goldshtein , doctor of engineering sciences
Anatolii V. Ishutin , doctor of economic sciences
FSAEI of HE "Ural Federal University named after the first President of Russia B.N.Yeltsin" , Свердловская обл
«O problematike mekhanizma tsifrovoi otsenki kachestva biudzhetirovaniia transportirovki gaza»
Филологические науки
Irina V. Sopova , candidate of philological sciences , доцент
FGAOU VO "Belgorodskii gosudarstvennyi natsional'nyi issledovatel'skii universitet" , Белгородская обл
«Termin kak kliuchevaia edinitsa spetsial'nogo teksta, strategii ego perevoda»
В работе рассмотрено понятие «термин» в качестве ключевой единицы специального текста, а также стратегии его перевода. Авторы отмечают, что эквивалентность определений ведущих языков мировой экономики (в частности, русского и немецкого языков) является одним из важнейших условий для успешной межъязыковой и межкультурной коммуникации.
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Inna E. Chmykh , candidate of pedagogic sciences
Surgut State University , Ханты-Мансийский Автономный округ - Югра АО
«Sposoby perevoda angliiskikh frazeologizmov s komponentom tsvetooboznacheniia»
Филология и лингвистика
FSBEI of HE "Novosibirsk State Pedagogical University" , Новосибирская обл
«Adaptivnyi aspekt perevoda tekstov Sviashchennogo Pisaniia v angloiazychnoi kul'ture v XIX-XXI vekakh»
Перевод как средство межкультурной коммуникации и речевой деятельности играет большую роль в современном мире. Виды перевода многообразны и не менее разносторонними являются его аспекты. Изучение развития переводческой мысли прослеживается на протяжении веков, когда перевод стал отдельным видом лингвистической науки. Перевод текстов Священного Писания позволяет более глубоко изучить проблематику таких явлений, как пословный перевод, адекватность и адаптация. В данной статье будут рассматриваться отрывки из Библии, переводы которых были выполнены в разное время, с учётом переводческой мысли тех веков.
Belorussian State University , Belarus
«Частичный эквивалент как способ передачи анималистических пословиц и поговорок»
В данной статье представлен анализ паремий с зоокомпонентом русского и английского языков, а также рассмотрен способ перевода фразеологических единиц путем частичного эквивалента. Паремии английского языка, насыщенные зооморфизмами, порой не совпадают с аналогичными образами в нашей картине мира, поэтому требуют тщательного исследования с точки зрения не только культурных традиций, но и перевода.
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Evgenii V. Kremniov , candidate of philological sciences
FSBEI of HE "Irkutsk State University" , Иркутская обл
«К вопросу о переводе названий китайских фильмов в советском прокате»
FSBEI of HE "Saint Petersburg State University" , Санкт-Петербург г
«Межкультурная коммуникация в контексте обучения немецкому языку в вузе»
Технические науки
Sergei P. Petrosov , doctor of engineering sciences, professor
Oleg S. Maslov
Vladislav V. Nikishin
Institute of Service and Entrepreneurship (a branch of) FSFEI of HE "Don State Technical University" , Ростовская обл
«Hermetic refrigerant compressor with increased cooling capacity and test bench for its operational reliability»
The article presents the design of the refrigerant compressor characterized in that, in order to improve performance and operational reliability, each silencer is equipped with a cooling casing connected to the cooling jacket of the cylinder by means of a capillary tube, and the inlet pipe of the cooling medium is connected to the cooling housings. The article also presents the design of the stand for testing the proposed cold-rolled compressor for operational reliability with enhanced functionality.
Филология и лингвистика
FSBEI of HE "G.I. Nosov Magnitogorsk State technical University" , Челябинская обл
«Проблема использования машинного перевода»
В статье рассматривается возможность использования машинного перевода при переводе текстов различной тематики, способы применения автоматического перевода, а также ситуации, в которых применение машинного перевода приводит к наибольшей адекватности переведенного текста при наименьшей потере смысловой ценности. При умелом использовании машинного перевода, возможно получить максимально качественный и адекватный перевод при минимально возможных затратах времени.
FSBEI of HE "Tomsk State Pedagogical University" , Томская обл
Daria V. Vlasova
Olga V. Vlasova
FSBEI of HE "Krasnoyarsk State Pedagogical University named after V.P. Astafyev" , Красноярский край
«Категория переводческой эквивалентности на современном этапе»
Тема номера
Khujand Politechnical Institute, Tajik Technical University named after academic M.S.Osimi , Tajikistan
«New type of heat generating from the sun's rays device»
Физика, химия, физическая химия
FSBEI of HE "Omsk State Agrar University named after P.A. Stolypin" , Омская обл
«Analiz kachestva pit'evoi vody»
Окружающий мир
Liudmila S. Novikova
MBOU "SOSh p. Iagodnoe" , Магаданская обл
«Снег – это вода?»
В данной статье исследователи рассматривают свойства снега. Снег – это вода. Снег появляется только в холодное время года, когда температура на улице ниже 0. Данная исследовательская работа посвящена процессу превращения снега в воду, а воды в снег. Выполняя эту работу, автор статьи практическим путем исследовал данный процесс и результаты своей работы изложил в статье.
Филологические науки
Irina V. Novitskaia
FSAEI of HE "National Research Tomsk State University" , Томская обл
«Анализ приемов достижения адекватности в переводе научных текстов»
В статье анализируются переводческие приемы, нацеленные на достижение адекватности перевода научного текста. Сопоставление текста оригинала и текста перевода позволяет выявить различные переводческие приемы перевода научного текста с английского языка на русский, используемые на лексическом, грамматическом и синтаксическом уровнях. В заключение делается вывод о частотности использования различных переводческих трансформаций и их приемлемости.
Физика и астрономия
МБОУ "Лиццей №2" г.Чебоксары , Чувашская Республика - Чувашия
«Энергия водорода»
В статье отмечено, что, начиная с начала XX в. человечество переживает стремительный технический прогресс. Люди изобретают новые средства передвижения, новые средства коммуникации, новую бытовую технику. Сегодня подавляющая часть всего, чем мы пользуемся, работает от электрической энергии. Существует огромное количество способов ее добычи. Изо дня в день человечество ломает себе голову, пытаясь создать вечный источник энергии, или хотя бы почти вечный, ведь сейчас это один из самых волнующих мировых вопросов. Природные ресурсы рано или поздно закончатся, значит, следует найти альтернативный способ добычи энергии.
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
Elena G. Voskresenskaia , candidate of philological sciences
FSBEI of HE "Dostoevsky Omsk State University" , Омская обл
«Стратегии перевода прецедентных феноменов и применение стратегии адаптации при переводе прецедентных феноменов в американском сериале «Отчаянные домохозяйки»»
Стратегии адаптации прецедентных феноменов на сегодня – графическое выделение прецедентного феномена в письменном тексте, дополнение содержание прецедентных феноменов, использование вместе с прецедентным феноменом нейтрального синонима в качестве приложения, другое. В статье рассмотрено применение стратегии адаптации при переводе прецедентных феноменов в американском сериале «Отчаянные домохозяйки». Перевод прецедентных феноменов осуществлен с помощью эквивалентов, функциональных аналогов. Из лексических трансформаций использовались компенсация, дифференциация значения и контекстуальный перевод.
Технические науки (электромеханика, приборостроение, машиностроение, металлургия и др.)
Andrei A. Debunov
Aleksei A. Merkulov
Moscow Technological University , Москва г
«Модель идентификации пользователя на основе специфики работы с клавиатурой»
По мнению авторов, в процессе работы с ЭВМ, если требуется манипулировать какими-либо данными, обязательно использование лицом устройств ввода информации, основным из которых является клавиатура. На современной компьютерной клавиатуре расположение клавиш спроектировано по общей системе с расчётом на английский алфавит, а все клавиши разделены по группам в зависимости от своего назначения. В работе рассматриваются методы анализа работы пользователей с устройствами ввода и формирования на основе этих данных зависимостей, позволяющих создать систему идентификации пользователя на основе компьютерного почерка.
FSBEI of HE "Lipetsk State Tecnical University" , Липецкая обл

