в целях решения проблемы передачи содержания иноязычного поэтического текста перед переводчиком встает вопрос о необходимости тщательного отбора языковых средств, дающих возможность наиболее адекватного решения переводческих задач на языке-реципиенте. С одной стороны, при сравнении текста оригинала с его версией на другом языке обнаруживаются неизбежные потери не только в плане содержания, но и на уровне эмоционально-эстетической составляющей поэтического текста, с другой – в тексте перевода наблюдаются проявления индивидуальных особенностей автора-интерпретатора. Авторы приходят к выводу о то...
в статье затрагивается проблема эквивалентности при переносе содержания художественного текста на другой язык, рассматриваются способы ее решения. Непременным условием первого этапа в процессе перевода текста является его наиболее полное и глубокое понимание, направляемое предварительным пониманием, основанным на родном языке. Для текстов художественной литературы наиболее значимыми и ведущими часто оказываются не референциальные, а именно прагматические значения, выражаемые в данных текстах. Расшифровка заключенной в тексте синтетической формы коммуникации представляется одной из главных зада...
в данной статье рассматривается статус профессии учителя/преподавателя в современном обществе, процесс оценки профессионального мастерства в рамках компетентностной парадигмы, принятой Федеральным государственным законом в 2012 году. Анализируется значимость проведения конкурсов профессионального мастерства среди уже работающих и будущих учителей/преподавателей для оценки профессиональной и творческой самореализации педагога в рамках компетентностного подхода, занявшего достойное место в структуре сегодняшнего образовательного пространства; приводится собственный опыт участия в университетском...