Список публикаций по ключевому слову: «реалии»
Современные технологии в образовании
МБДОУ «Д/С «Яблонька» , Белгородская обл
«Патриотическое воспитание обучающихся старшего и подготовительного возраста в современных реалиях: актуальность, задачи, уровни взаимодействия»
Филология и лингвистика
Скурихина Ольга Витальевна , канд. пед. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл
«Особенности передачи русскоязычных реалий средствами английского языка в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»»
В статье рассматриваются особенности передачи русскоязычных реалий средствами английского языка, анализируются основные приемы перевода и их эффективность в сохранении культурного своеобразия текста. Романы такого автора как М.А. Булгаков являются сложными произведениями для перевода, так как автор часто использует в своей работе сложные обороты и понятия с целью создания определенного эффекта. Автором отмечено, что в поле зрения переводчика должна находиться особая, близкая к терминам, категория слов, обозначающих предметы, процессы и явления, характерные для жизни и быта страны, но не отличающихся научной точностью определения, свойственной терминам, т. е. реалии.
Овечкина Анастасия Владимировна , студентка
Шишкина Ирина Сергеевна , канд. филол. наук , доцент
ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет» , Кировская обл
«Перевод лингвострановедческих реалий»
Статья посвящена особенностям и сложностям, возникающим при переводе лингвострановедческих реалий. В работе подробно исследуются основные методы передачи реалий, такие как транскрипция, транслитерация, калькирование, описательный перевод, опущение и другие. Рассмотрены особенности и практические примеры использования каждого метода в литературе и повседневной жизни, демонстрирующие, как переводчики передают лингвострановедческие реалии исходного языка в язык перевода и сохраняют аутентичность оригинала. Статья подчеркивает важность выбора подходящего метода перевода для передачи смысла и культурного контекста оригинала.
ЧОУ ВО «Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики» , Санкт-Петербург г
«Особенности перевода реалий на английский язык»
Общая педагогика
Кулаковская Мария Витальевна , старший преподаватель
Институт зарубежной филологии и регионоведения ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова» , Саха /Якутия/ Респ
«Применение лингвострановедческого комментария в обучении иноязычному чтению студентов неязыкового вуза»
В статье затрагиваются такие термины, как лингвострановедение, лингвострановедческий комментарий, лингвострановедческий материал, фоновая лексика. Авторами сделана попытка раскрытия понятия «лингвострановедение». Проведен анализ работ по теме лингвострановедческий материал, лингвострановедческий комментарий, также рассмотрено его применение в обучении иноязычному чтению.
Филология
Казакова Ольга Евгеньевна , студентка
Тарицына Александра Евгеньевна , студентка
ГАПОУ Свердловской области «Техникум индустрии питания и услуг «Кулинар» , Свердловская обл
«Регионализмы Екатеринбурга как новое языковое образование»
В статье представлены основные подходы к определению понятия «регионализм». Рассматриваются тематические группы регионализмов Екатеринбурга: названия улиц, памятников, учебных заведений. Собранные регионализмы дополняют «Словарь регионализмов» г. Екатеринбурга под редакцией. Т.В. Поповой. Регионализмы знакомят жителей и гостей Екатеринбурга с разговорной, молодежной лексикой.
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
ФГБОУ ВО «Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина» , Липецкая обл
Беркут Ольга Васильевна , преподаватель, ассистент
Центр СПО ФГБОУ ВО «Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина» , Липецкая обл
«Лексические приемы передачи региональных реалий на английском языке на примере экскурсии по г. Ельцу»
Филология и лингвистика
Центр СПО ФГБОУ ВО «Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина» , Липецкая обл
«Лингвистика как фактор современного международного туризма»
Филологические науки
Технический институт (филиал) ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова» , Саха /Якутия/ Респ
«Приемы перевода реалий советского периода на английский язык»
Педагогика общеобразовательной школы
ФГКОУ «Ульяновское гвардейское суворовское военное училище Минобороны России» , Ульяновская обл
«Формирование культурно-коммуникативной компетенции учащихся через произведения английской литературы на уроках домашнего чтения»
Статья предназначена для учителей иностранных языков, преподающих в общеобразовательных учреждениях. В работе раскрыты как теоретические основы использования аутентичной художественной литературы, так и возможности для обучения общению на иностранном языке и обучению культуре через использование оригинальных произведений на уроках домашнего чтения.
Литература
Гречка Полина Евгеньевна , ученица 11 «Б» класса
Проскурина Лариса Ильинична , учитель
МБОУ «СОШ №39» , Краснодарский край
«Сказка – ложь, но в ней намёк»
Исследование авторов не укладывается в традиционные рамки анализа творчества А.С. Пушкина: разобрана не художественная ценность произведения, а историческая канва событий сказки о царе Салтане, то есть то, чего по определению не может быть. Литературное произведение относится к жанру волшебных сказок, в ней нет описания конкретных исторических событий, так как Пушкин не ставил перед собой эту цель. Чтобы решить заявленную проблему, исследователи обратились к методам социального и художественного познания.
Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)
ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет» , Санкт-Петербург г
«Основные проблемы передачи русскоязычных реалий архитектуры и строительства средствами английского языка»
Статья является частью большого исследования, целью которого является определение наиболее частотных переводческих трансформаций при передаче русскоязычных реалий в области архитектуры и строительства средствами английского языка. Автором рассматриваются проблемы передачи русскоязычных реалий архитектуры и строительства средствами английского языка

