List of publications on a keyword: «кальки»


Филология

Publication date: 28.12.2022
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Anzhelika N. Gorshenina
Marina I. Romaniuk , candidate of pedagogic sciences
FSBEI of HE "Orenburg State University" , Оренбургская обл

«Spetsifika perevoda nazvanii kartin (na primere poloten Sal'vadora Dali)»

Download an article

Целью данной статьи является выявление особенностей перевода картин Сальвадора Дали с английского языка на русский. Авторы рассматривают возможные переводческие трансформации для достижения адекватности перевода, указывают на необходимость учитывать культурные и временные особенности искусства и эпохи, в которой творил художник. Отмечается необходимость эстетического отношения автора к картине и субъективное представление о ней самого переводчика. Перевода наименования полотна должен происходить с учетом стилистических, грамматических и синтаксических особенностей языка.

Иностранный язык

Publication date: 05.03.2019
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 6)
Anastasiia A. Lipchuk
Valentina E. Karpeiko , master of pedagogic sciences
GUO "Prilukskaia sredniaia shkola" , Belarus

«Pravoslavnaia kul'tura v kontekste mezhkul'turnoi kommunikatsii»

Download an article

В работе рассматривается православная культура в контексте межкультурной коммуникации. Исследователями изучается проблема использования английского языка в приложении к православию. Практическим результатом данной работы является православный русско-английский словарь.

Publication date: 30.05.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Ekaterina V. Saveleva
Zlata P. Bubenshchikova
Elena M. Utina
Evgeniia I. Mashchenko
МБОУ «‎СОШ №73» , Новосибирская обл

«Употребление англицизмов в речи и их влияние на жителей города Новосибирска»

Download an article

В данной статье рассматривается использование англицизмов на улицах г. Новосибирска. Процесс использования их на вывесках и в повседневной жизни людей ведет к суггестивному заимствованию английского языка, глобализации и уменьшению значимости русского языка. Популярность английского языка объясняется следующими причинами: английский язык сегодня используется практически везде. Многие технические тексты пишутся исключительно на английском. Англия за свою насыщенную историю захватила целое множество земель и создала немалое количество колоний. На мировой политической и экономической арене появилась такая держава, как Соединенные Штаты Америки. Он стал востребован в технической, промышленной, научной, банковской и других сферах современной жизни. Никак нельзя отрицать тот факт, что американский кинематограф и музыка стали популярны во всем мире. Англицизм – это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского.

Филология и лингвистика

Publication date: 14.06.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Anatoly I. Dyakov , doctor of philological sciences
PEI of HPE of Russian Central Union "Siberian University of Consumer Cooperation" , Новосибирская обл

«Anglicism-calques in the Russian language»

Download an article

В статье рассматриваются различные виды калек, при этом предлагается ряд новых терминов: калькема, транслема, трансформационные и транспозиционные кальки, компенсирующая калька. Трансформационная или транспозиционная калька отличается от исконного словосочетания порядком слов – элемент, который находился в препозиции, во время процесса перевода поменял свое место на постпозицию внутри переводимой фразы и наоборот. Компенсирующая калька встречается в переводах поэтического текста, чтобы компенсировать несоответствие рифм. В статье анализируются уровни калькирования: уровень графемы и фонемы, уровень морфемы, слова и предложения и уровень синтаксической единицы больше, чем предложение. В статье даны примеры различных типов калек: семантических, фразеологических, словообразовательных и синтаксических из современных письменных и устных источников.

Publication date: 14.06.2017
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Anatoly I. Dyakov , doctor of philological sciences
PEI of HPE of Russian Central Union "Siberian University of Consumer Cooperation" , Новосибирская обл

«Anglicism-calques in the Russian language»

Download an article

В статье рассматриваются различные виды калек, при этом предлагается ряд новых терминов: калькема, транслема, трансформационные и транспозиционные кальки, компенсирующая калька. Трансформационная или транспозиционная калька отличается от исконного словосочетания порядком слов – элемент, который находился в препозиции, во время процесса перевода поменял свое место на постпозицию внутри переводимой фразы и наоборот. Компенсирующая калька встречается в переводах поэтического текста, чтобы компенсировать несоответствие рифм. В статье анализируются уровни калькирования: уровень графемы и фонемы, уровень морфемы, слова и предложения и уровень синтаксической единицы больше, чем предложение. В статье даны примеры различных типов калек: семантических, фразеологических, словообразовательных и синтаксических из современных письменных и устных источников.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 19.01.2018
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Andrei R. Khromykh
FSBEI of HE "Bunin Yelets State University" , Липецкая обл
Olga V. Berkut
Tsentr SPO FGBOU VO "Eletskii gosudarstvennyi universitet im. I.A. Bunina" , Липецкая обл

«Лексические приемы передачи региональных реалий на английском языке на примере экскурсии по г. Ельцу»

Download an article

В статье рассматриваются лексические трансформации при переводе региональных реалий на английский язык. В качестве примера взят перевод на английский язык обзорной экскурсии «Прогулка по Ельцу».

Филологические науки

Publication date: 22.04.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Anastasiya S. Gudilina
Natalia M. Zalesova , candidate of philological sciences
FSBEI of HE "Amur State University" , Амурская обл

«Способы передачи реалий в переводе произведения С. Коллинз «Голодные игры»»

Download an article

В данной работе исследуются способы передачи реалий в переводе произведения жанра фэнтези «Голодные игры» автора С. Коллинз. Выявлено, что чаще всего применяются такие приемы, как калькирование, транскрипция, перевод при помощи традиционного соответствия, введение семантического неологизма.

Педагогика

Publication date: 08.11.2016
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 1)
Liudmila N. Komarova
FSBEI of HE "Moscow State Academy of Veterinary Medicine and Biotechnologies – MVA named after K.I. Skryabin" , Москва г

«Безэквивалентная лексика и способы ее перевода»

Download an article

В представленной статье автором дается описание лексики, которая относится к разряду безэквивалентной, а также способы ее перевода на русский язык.

Филологические науки

Publication date: 20.01.2016
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Dariia D. Lukina
Technical Institute (branch) of FSAEI of HPE "North-Eastern Federal University named after M.K. Ammosov" , Саха /Якутия/ Респ

«Приемы перевода реалий советского периода на английский язык»

Download an article

В данной работе рассмотрена проблема перевода реалий советского периода на английский язык, с которой сталкиваются переводчики при передаче значения реалий. В статье указаны приемы передачи реалий, с помощью которых переводчики переводят реалии советского периода на язык перевода.

Иностранный язык

Publication date: 24.02.2016
Evaluate the material Average score: 2 (Всего: 4)
Andrei A. Ivanushkin
Liliia I. Shakirova , degree-seeking student
MBEI «School №86 with advanced study of individual subjects» , Татарстан Респ

«Заимствование слов в английском языке как способ пополнения словаря»

Download an article

В данной статье поднимается вопрос о заимствовании слов, приводятся его виды и разновидности. Авторы отмечают громадное значение заимствованных слов для истории культуры.

Филологические науки

Publication date: 06.10.2015
Evaluate the material Average score: 5 (Всего: 1)
Aleksandra V. Ilchenko
Olga A. Khopiiainen , candidate of philological sciences
Yugra State University , Ханты-Мансийский Автономный округ - Югра АО

«Способы передачи культурно-маркированной лексики при переводе на английский язык»

Download an article

В данной статье представлены результаты анализа способов передачи культурно-специфической лексики, которая отражает культурно-языковые особенности коренных народов Югры, на английский язык. Рассматривается понятие «культурно-маркированная лексика», её разновидности. Также приводится краткая историческая справка о малочисленных народах Севера, ханты и манси, их языках и культуре.

Филология и лингвистика (русская литература, фольклористика, журналистика, языкознание, прикладная лингвистика и др)

Publication date: 24.04.2015
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Khamsat A. Akaeva , honored teacher of the Chechen Republic, candidate of pedagogic sciences
FGBOU VO "Groznenskii gosudarstvennyi neftianoi tekhnicheskii universitet im. akademika M.D. Millinshchikova" , Чеченская Респ

«Роль однокомпонентных и многокомпонентных единиц при переводе с английского на русский в терминологии сферы производства»

Download an article

Статья посвящена актуальной проблеме перевода технических единиц. Представлены разнообразные способы перевода: описательный перевод, транскрипция, транслитерация и калькирование. Сделана попытка определить лексико‐смысловые категории сложного термина. Выявлена роль контекста в процессе перевода однокомпонентных и многокомпонентных терминов. Обозначены основные проблемы перевода терминов.

Лингвистика и межкультурная коммуникация

Publication date: 25.02.2019
Evaluate the material Average score: 0 (Всего: 0)
Iuliana V. Buchneva
FSBEI of HE "Russian State Social University" , Москва г

«Perevod neologizmov v sfere art-biznesa»

Download an article

В данной статье рассматривактся понятие «неологизма» как предмет изучения неологии, а также способы перевода неологизмов в сфере арт-бизнеса.